x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
2 Corintios 2

×

el haQorintim bet

Esto, pues, determiné para conmigo, no ir otra vez a vosotros con tristeza.

2919
Ἔκρινα
V-AAI-1S
Juzgué
1161
δὲ
CONJ
pero
1683
ἐμαυτῷ
F-1DSM
a mí mismo
3778
τοῦτο,
D-ASN
esto
3588
τὸ
T-ASN
el
3361
μὴ
PRT-N
no
3825
πάλιν
ADV
otra vez
1722
ἐν
PREP
en
3077
λύπῃ
N-DSF
tristeza
4314
πρὸς
PREP
hacia
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
2064
ἐλθεῖν·
V-2AAN
venir


Porque si yo os contristo, ¿quién será luego el que me alegre, sino aquel a quien yo contristé? (RV1960)

1487
εἰ
COND
si
1063
γὰρ
CONJ
porque
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
3076
λυπῶ
V-PAI-1S
estoy contristando
5210
ὑμᾶς,
P-2AP
a ustedes
2532
καὶ
CONJ
¿Y
5101
τίς
I-NSM
quién
3588

T-NSM
el
2165
εὐφραίνων
V-PAP-NSM
regocijando
1473
με
P-1AS
a mí
1487
εἰ
COND
si
3361
μὴ
PRT-N
no
3588

T-NSM
el
3076
λυπούμενος
V-PPP-NSM
siendo contristado
1537
ἐξ
PREP
procedente de
1473
ἐμοῦ;
P-1GS
mí?


Y esto mismo os escribí, para que cuando llegue no tenga tristeza de parte de aquellos de quienes me debiera gozar; confiando en vosotros todos que mi gozo es el de todos vosotros. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1125
ἔγραψα
V-AAI-1S
escribí
3778
τοῦτο
D-ASN
esto
846
αὐτὸ
P-ASN
a él
2443
ἵνα
CONJ
para que
3361
μὴ
PRT-N
no
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo venido
3077
λύπην
N-ASF
profundo dolor
2192
σχῶ
V-2AAS-1S
tenga
575
ἀφ’
PREP
desde
3739
ὧν
R-GPM
de quienes
1163
ἔδει
V-IAI-3S
estaba siendo necesario
1473
με
P-1AS
a mí
5463
χαίρειν,
V-PAN
estar regocijando
3982
πεποιθὼς
V-2RAP-NSM
habiendo convencido
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3956
πάντας
A-APM
todos
5210
ὑμᾶς
P-2AP
ustedes
3754
ὅτι
CONJ
que
3588

T-NSF
el
1699
ἐμὴ
S-1SNSF
mío
5479
χαρὰ
N-NSF
regocijo
3956
πάντων
A-GPM
de todos
5210
ὑμῶν
P-2GP
ustedes
1510
ἐστιν.
V-PAI-3S
está siendo


Porque por la mucha tribulación y angustia del corazón os escribí con muchas lágrimas, no para que fueseis contristados, sino para que supieseis cuán grande es el amor que os tengo. (RV1960)

1537
ἐκ
PREP
Procedente de
1063
γὰρ
CONJ
porque
4183
πολλῆς
A-GSF
mucha
2347
θλίψεως
N-GSF
aflicción
2532
καὶ
CONJ
y
4928
συνοχῆς
N-GSF
angustia
2588
καρδίας
N-GSF
de corazón
1125
ἔγραψα
V-AAI-1S
escribí
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
1223
διὰ
PREP
a través
4183
πολλῶν
A-GPN
de muchas
1144
δακρύων,
N-GPN
lágrimas
3756
οὐχ
PRT-N
no
2443
ἵνα
CONJ
para que
3076
λυπηθῆτε
V-APS-2P
sean contristados
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
3588
τὴν
T-ASF
a el
26
ἀγάπην
N-ASF
amor
2443
ἵνα
CONJ
para que
1097
γνῶτε
V-2AAS-2P
conozcan
3739
ἣν
R-ASF
cual
2192
ἔχω
V-PAI-1S
estoy teniendo
4056
περισσοτέρως
ADV-C
más abundantemente
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
5210
ὑμᾶς.
P-2AP
a ustedes


Pero si alguno me ha causado tristeza, no me la ha causado solo a mí, sino en cierto modo (por no exagerar) a todos vosotros. (RV1960)

1487
Εἰ
COND
Si
1161
δέ
CONJ
pero
5100
τις
X-NSM
alguien
3076
λελύπηκεν,
V-RAI-3S
ha entristecido
3756
οὐκ
PRT-N
no
1473
ἐμὲ
P-1AS
a mí
3076
λελύπηκεν,
V-RAI-3S
ha entristecido
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
575
ἀπὸ
PREP
desde
3313
μέρους,
N-GSN
parte
2443
ἵνα
CONJ
para que
3361
μὴ
PRT-N
no
1912
ἐπιβαρῶ,
V-PAS-1S
esté poniendo peso sobre
3956
πάντας
A-APM
todos
5210
ὑμᾶς.
P-2AP
ustedes


Le basta a tal persona esta reprensión hecha por muchos; (RV1960)

2425
ἱκανὸν
A-NSN
Suficiente
3588
τῷ
T-DSM
a el
5108
τοιούτῳ
D-DSM
tal
3588

T-NSF
la
2009
ἐπιτιμία
N-NSF
reprensión
3778
αὕτη
D-NSF
esta
3588

T-NSF
la
5259
ὑπὸ
PREP
por
3588
τῶν
T-GPM
de los
4119
πλειόνων,
A-GPM-C
más


así que, al contrario, vosotros más bien debéis perdonarle y consolarle, para que no sea consumido de demasiada tristeza. (RV1960)

5620
ὥστε
CONJ
de modo que
5121
τοὐναντίον
ADV-K
al contrario
3123
μᾶλλον
ADV
más bien
4771
ὑμᾶς
P-2AP
ustedes
5483
χαρίσασθαι
V-ADN
perdonar en gracia
2532
καὶ
CONJ
y
3870
παρακαλέσαι,
V-AAN
confortar
3381
μήπως
CONJ-N
no de algún modo
3588
τῇ
T-DSF
a la
4053
περισσοτέρᾳ
A-DSF-C
más abundante
3077
λύπῃ
N-DSF
tristeza
2666
καταποθῇ
V-APS-3S
sea tragado
3588

T-NSM
el
5108
τοιοῦτος.
D-NSM
tal


Por lo cual os ruego que confirméis el amor para con él. (RV1960)

1352
διὸ
CONJ
Por cual
3870
παρακαλῶ
V-PAI-1S
estoy exhortando
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
2964
κυρῶσαι
V-AAN
confirmar
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
26
ἀγάπην·
N-ASF
amor


Porque también para este fin os escribí, para tener la prueba de si vosotros sois obedientes en todo. (RV1960)

1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3778
τοῦτο
D-ASN
a esto
1063
γὰρ
CONJ
porque
2532
καὶ
CONJ
también
1125
ἔγραψα
V-AAI-1S
escribí
2443
ἵνα
CONJ
para que
1097
γνῶ
V-2AAS-1S
conozcan
3588
τὴν
T-ASF
a la
1382
δοκιμὴν
N-ASF
prueba
5210
ὑμῶν,
P-2GP
de ustedes
1487
εἰ
COND
si
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3956
πάντα
A-APN
todas (cosas)
5255
ὑπήκοοί
A-NPM
obedientes
1510
ἐστε.
V-PAI-2P
están siendo


Y al que vosotros perdonáis, yo también; porque también yo lo que he perdonado, si algo he perdonado, por vosotros lo he hecho en presencia de Cristo, (RV1960)

3739

R-DSM
A quien
1161
δέ
CONJ
pero
5100
τι
X-ASN
algo
5483
χαρίζεσθε,
V-PNI-2P
están perdonando en gracia
2504
κἀγώ·
P-1NS-K
yo también
2532
καὶ
CONJ
también
1063
γὰρ
CONJ
porque
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
3739

R-ASN
cual
5483
κεχάρισμαι,
V-RNI-1S
he perdonado en gracia
1487
εἴ
COND
si
5100
τι
X-ASN
algo
5483
κεχάρισμαι,
V-RNI-1S
he perdonado en gracia
1223
δι’
PREP
a través
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
1722
ἐν
PREP
en
4383
προσώπῳ
N-DSN
rostro
5547
Χριστοῦ,
N-GSM
de Ungido


para que Satanás no gane ventaja alguna sobre nosotros; pues no ignoramos sus maquinaciones. (RV1960)

2443
ἵνα
CONJ
para que
3361
μὴ
PRT-N
no
4122
πλεονεκτηθῶμεν
V-APS-1P
seamos alcanzados
5259
ὑπὸ
PREP
por
3588
τοῦ
T-GSM
el
4567
σατανᾶ·
N-GSM
Adversario
3756
οὐ
PRT-N
no
1063
γὰρ
CONJ
porque
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3588
τὰ
T-APN
los
3540
νοήματα
N-APN
designios planeados
50
ἀγνοοῦμεν.
V-PAI-1P
estamos ignorando


Cuando llegué a Troas para predicar el evangelio de Cristo, aunque se me abrió puerta en el Señor, (RV1960)

2064
Ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
Habiendo venido
1161
δὲ
CONJ
pero
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
5174
Τρῳάδα
N-ASF
Troas
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
el
2098
εὐαγγέλιον
N-ASN
buen mensaje
3588
τοῦ
T-GSM
de el
5547
Χριστοῦ,
N-GSM
Ungido
2532
καὶ
CONJ
y
2374
θύρας
N-GSF
puerta
1473
μοι
P-1DS
a mí
455
ἀνεῳγμένης
V-RPP-GSF
ha sido abierta
1722
ἐν
PREP
en
2962
κυρίῳ,
N-DSM
Señor


no tuve reposo en mi espíritu, por no haber hallado a mi hermano Tito; así, despidiéndome de ellos, partí para Macedonia. (RV1960)

3756
οὐκ
PRT-N
No
2192
ἔσχηκα
V-RAI-1S
he tenido
425
ἄνεσιν
N-ASF
relajación
3588
τῷ
T-DSN
a el
4151
πνεύματί
N-DSN
espíritu
1473
μου
P-1GS
de mí
3588
τῷ
T-DSN
a el
3361
μὴ
PRT-N
no
2147
εὑρεῖν
V-2AAN
hallar
1473
με
P-1AS
yo
5103
Τίτον
N-ASM
a Tito
3588
τὸν
T-ASM
el
80
ἀδελφόν
N-ASM
hermano
1473
μου,
P-1GS
de mí
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
657
ἀποταξάμενος
V-AMP-NSM
habiendo dicho adiós
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
1831
ἐξῆλθον
V-2AAI-1S
salí
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3109
Μακεδονίαν.
N-ASF
Macedonia


Mas a Dios gracias, el cual nos lleva siempre en triunfo en Cristo Jesús, y por medio de nosotros manifiesta en todo lugar el olor de su conocimiento. (RV1960)

3588
Τῷ
T-DSM
A el
1161
δὲ
CONJ
pero
2316
θεῷ
N-DSM
Dios
5485
χάρις
N-NSF
gracias
3588
τῷ
T-DSM
a el
3842
πάντοτε
ADV
siempre
2358
θριαμβεύοντι
V-PAP-DSM
llevándonos en desfile de exhibición triunfal
2249
ἡμᾶς
P-1AP
a nosotros
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
el
5547
Χριστῷ
N-DSM
Ungido
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὴν
T-ASF
a el
3744
ὀσμὴν
N-ASF
olor
3588
τῆς
T-GSF
de el
1108
γνώσεως
N-GSF
conocimiento
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
5319
φανεροῦντι
V-PAP-DSM
manifestando
1223
δι’
PREP
a través
2249
ἡμῶν
P-1GP
de nosotros
1722
ἐν
PREP
en
3956
παντὶ
A-DSM
todo
5117
τόπῳ·
N-DSM
lugar


Porque para Dios somos grato olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden; (RV1960)

3754
ὅτι
CONJ
porque
5547
Χριστοῦ
N-GSM
de Ungido
2175
εὐωδία
N-NSF
olor fragante
1510
ἐσμὲν
V-PAI-1P
estamos siendo
3588
τῷ
T-DSM
a el
2316
θεῷ
N-DSM
Dios
1722
ἐν
PREP
en
3588
τοῖς
T-DPM
a los
4982
σῳζομένοις
V-PPP-DPM
siendo librados
2532
καὶ
CONJ
y
1722
ἐν
PREP
en
3588
τοῖς
T-DPM
a los
622
ἀπολλυμένοις,
V-PEP-DPM
destruyéndose


a estos ciertamente olor de muerte para muerte, y a aquellos olor de vida para vida. Y para estas cosas, ¿quién es suficiente? (RV1960)

3739
οἷς
R-DPM
a quienes
3303
μὲν
PRT
de hecho
3744
ὀσμὴ
N-NSF
olor
1537
ἐκ
PREP
procedente de
2288
θανάτου
N-GSM
muerte
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2288
θάνατον,
N-ASM
muerte
3739
οἷς
R-DPM
a quienes
1161
δὲ
CONJ
pero
3744
ὀσμὴ
N-NSF
olor
1537
ἐκ
PREP
procedente de
2222
ζωῆς
N-GSF
vida
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2222
ζωήν.
N-ASF
vida
2532
καὶ
CONJ
¿Y
4314
πρὸς
PREP
hacia
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
5101
τίς
I-NSM
quién
2425
ἱκανός;
A-NSM
suficiente?


Pues no somos como muchos, que medran falsificando la palabra de Dios, sino que con sinceridad, como de parte de Dios, y delante de Dios, hablamos en Cristo. (RV1960)

3756
οὐ
PRT-N
No
1063
γάρ
CONJ
porque
1510
ἐσμεν
V-PAI-1P
estamos siendo
5613
ὡς
ADV
como
3588
οἱ
T-NPM
los
4183
πολλοὶ
A-NPM
muchos
2585
καπηλεύοντες
V-PAP-NPM
vendiendo como mercachifle
3588
τὸν
T-ASM
a la
3056
λόγον
N-ASM
palabra
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ,
N-GSM
Dios
235
ἀλλ’
CONJ
sino
5613
ὡς
ADV
como
1537
ἐξ
PREP
procedente de
1505
εἰλικρινίας,
N-GSF
sinceridad
235
ἀλλ’
CONJ
pero
5613
ὡς
ADV
como
1537
ἐκ
PREP
procedente de
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
2713
κατέναντι
ADV
hacia abajo en posición opuesta
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dios
1722
ἐν
PREP
en
5547
Χριστῷ
N-DSM
Ungido
2980
λαλοῦμεν.
V-PAI-1P
estamos hablando



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos