Biblia Interlineal |
3870 Παρακαλῶ V-PAI-1S Estoy exhortando |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
4412 πρῶτον ADV-S primero |
3956 πάντων A-GPN de todas (cosas) |
4160 ποιεῖσθαι V-PPN ser hechos |
1162 δεήσεις, N-APF ruegos |
4335 προσευχάς, N-APF oraciones |
1783 ἐντεύξεις, N-APF intercesiones |
2169 εὐχαριστίας, N-APF expresiones de gracias |
5228 ὑπὲρ PREP por |
3956 πάντων A-GPM de todos |
444 ἀνθρώπων, N-GPM hombres |
por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad. (RV1960)
5228 ὑπὲρ PREP por |
935 βασιλέων N-GPM reyes |
2532 καὶ CONJ y |
3956 πάντων A-GPM todos |
3588 τῶν T-GPM de los |
1722 ἐν PREP en |
5247 ὑπεροχῇ N-DSF superioridad |
1510 ὄντων, V-PAP-GPM estando |
2443 ἵνα CONJ para que |
2263 ἤρεμον A-ASM tranquila |
2532 καὶ CONJ y |
2272 ἡσύχιον A-ASM quietud |
979 βίον N-ASM vida |
1236 διάγωμεν V-PAS-1P estemos conduciéndonos a través |
1722 ἐν PREP en |
3956 πάσῃ A-DSF todo |
2150 εὐσεβείᾳ N-DSF a bien-reverenciar |
2532 καὶ CONJ y |
4587 σεμνότητι. N-DSF seriedad |
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador, (RV1960)
3778 τοῦτο D-NSN Esto |
2570 καλὸν A-NSN excelente |
2532 καὶ CONJ y |
587 ἀπόδεκτον A-NSN aceptable |
1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
3588 τοῦ T-GSM el |
4990 σωτῆρος N-GSM Libertador |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
2316 θεοῦ, N-GSM Dios |
el cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al conocimiento de la verdad. (RV1960)
3739 ὃς R-NSM quien |
3956 πάντας A-APM a todos |
444 ἀνθρώπους N-APM hombres |
2309 θέλει V-PAI-3S está queriendo |
4982 σωθῆναι V-APN ser librado |
2532 καὶ CONJ y |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
1922 ἐπίγνωσιν N-ASF conocimiento preciso |
225 ἀληθείας N-GSF de verdad |
2064 ἐλθεῖν. V-2AAN venir |
Porque hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre, (RV1960)
1520 εἷς A-NSM Uno |
1063 γὰρ CONJ porque |
2316 θεός, N-NSM Dios |
1520 εἷς A-NSM uno |
2532 καὶ CONJ también |
3316 μεσίτης N-NSM mediador |
2316 θεοῦ N-GSM de Dios |
2532 καὶ CONJ y |
444 ἀνθρώπων, N-GPM de hombres |
444 ἄνθρωπος N-NSM hombre |
5547 Χριστὸς N-NSM Ungido |
2424 Ἰησοῦς, N-NSM Jesús |
el cual se dio a sí mismo en rescate por todos, de lo cual se dio testimonio a su debido tiempo. (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
1325 δοὺς V-2AAP-NSM habiendo dado |
1438 ἑαυτὸν F-3ASM a sí mismo |
487 ἀντίλυτρον N-ASN a rescate que corresponde en equivalencia |
5228 ὑπὲρ PREP por |
3956 πάντων, A-GPM todos |
3588 τὸ T-ASN a el |
3142 μαρτύριον N-ASN testimonio |
2540 καιροῖς N-DPM a tiempos señalados |
2398 ἰδίοις· A-DPM propios |
Para esto yo fui constituido predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), y maestro de los gentiles en fe y verdad. (RV1960)
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3739 ὃ R-ASN cual (cosa) |
5087 ἐτέθην V-API-1S fui puesto |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
2783 κῆρυξ N-NSM proclamador |
2532 καὶ CONJ y |
652 ἀπόστολος N-NSM emisario -- |
225 ἀλήθειαν N-ASF verdad |
3004 λέγω, V-PAI-1S estoy diciendo |
3756 οὐ PRT-N no |
5574 ψεύδομαι V-PNI-1S estoy mintiendo -- |
1320 διδάσκαλος N-NSM maestro |
1484 ἐθνῶν N-GPN de naciones |
1722 ἐν PREP en |
4102 πίστει N-DSF confianza |
2532 καὶ CONJ y |
225 ἀληθείᾳ. N-DSF verdad |
Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos santas, sin ira ni contienda. (RV1960)
1014 Βούλομαι V-PNI-1S Estoy queriendo |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
4336 προσεύχεσθαι V-PNN estar orando |
3588 τοὺς T-APM los |
435 ἄνδρας N-APM varones |
1722 ἐν PREP en |
3956 παντὶ A-DSM todo |
5117 τόπῳ, N-DSM lugar |
1869 ἐπαίροντας V-PAP-APM alzando sobre |
3741 ὁσίους A-APF leales en santidad |
5495 χεῖρας N-APF manos |
5565 χωρὶς ADV aparte de |
3709 ὀργῆς N-GSF ira |
2532 καὶ CONJ y |
1261 διαλογισμοῦ· N-GSM de discusión |
Asimismo que las mujeres se atavíen de ropa decorosa, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos, (RV1960)
5615 ὡσαύτως ADV Así mismo |
2532 καὶ CONJ también |
1135 γυναῖκας N-APF mujeres |
1722 ἐν PREP en |
2689 καταστολῇ N-DSF vestido |
2887 κοσμίῳ A-DSF arreglado |
3326 μετὰ PREP con |
127 αἰδοῦς N-GSF modestia |
2532 καὶ CONJ y |
4997 σωφροσύνης N-GSF recto juicio de mente |
2885 κοσμεῖν V-PAN estar adornando |
1438 ἑαυτάς, F-3APF a ellas mismas |
3361 μὴ PRT-N no |
1722 ἐν PREP en |
4117 πλέγμασιν N-DPN trenzados ostentosos |
2532 καὶ CONJ y |
5557 χρυσῷ N-DSM oro |
2228 ἢ PRT o |
3135 μαργαρίταις N-DPM perlas |
2228 ἢ PRT o |
2441 ἱματισμῷ N-DSM prendas exteriores de vestir |
4185 πολυτελεῖ, A-DSM muy costosas |
sino con buenas obras, como corresponde a mujeres que profesan piedad. (RV1960)
235 ἀλλ’ CONJ más bien |
3739 ὃ R-NSN cual |
4241 πρέπει V-PAI-3S está siendo apropiado |
1135 γυναιξὶν N-DPF a mujeres |
1861 ἐπαγγελλομέναις V-PNP-DPF profesando |
2317 θεοσέβειαν, N-ASF adorar a Dios |
1223 δι’ PREP a través |
2041 ἔργων N-GPN de obras |
18 ἀγαθῶν. A-GPN buenas |
La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción. (RV1960)
1135 Γυνὴ N-NSF Mujer |
1722 ἐν PREP en |
2271 ἡσυχίᾳ N-DSF silencio |
3129 μανθανέτω V-PAM-3S esté aprendiendo |
1722 ἐν PREP en |
3956 πάσῃ A-DSF toda |
5292 ὑποταγῇ· N-DSF sujeción |
Porque no permito a la mujer enseñar, ni ejercer dominio sobre el hombre, sino estar en silencio. (RV1960)
1321 διδάσκειν V-PAN estar enseñando |
1161 δὲ CONJ pero |
1135 γυναικὶ N-DSF a mujer |
3756 οὐκ PRT-N no |
2010 ἐπιτρέπω, V-PAI-1S estoy permitiendo |
3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
831 αὐθεντεῖν V-PAN estar ejerciendo dominio |
435 ἀνδρός, N-GSM de varón |
235 ἀλλ’ CONJ sino |
1510 εἶναι V-PAN estar |
1722 ἐν PREP en |
2271 ἡσυχίᾳ. N-DSF silencio |
Porque Adán fue formado primero, después Eva; (RV1960)
76 Ἀδὰμ N-PRI Adán |
1063 γὰρ CONJ porque |
4413 πρῶτος A-NSM-S primero |
4111 ἐπλάσθη, V-API-3S fue moldeado |
1534 εἶτα ADV luego |
2096 Εὔα· N-NSF Eva |
y Adán no fue engañado, sino que la mujer, siendo engañada, incurrió en transgresión. (RV1960)
2532 καὶ CONJ y |
76 Ἀδὰμ N-PRI Adán |
3756 οὐκ PRT-N no |
538 ἠπατήθη, V-API-3S fue seducido engañosamente |
3588 ἡ T-NSF la |
1161 δὲ CONJ pero |
1135 γυνὴ N-NSF mujer |
1818 ἐξαπατηθεῖσα V-APP-NSF habiendo sido seducida engañosamente |
1722 ἐν PREP en |
3847 παραβάσει N-DSF transgresión |
1096 γέγονεν, V-2RAI-3S ha llegado a ser |
Pero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en fe, amor y santificación, con modestia. (RV1960)
4982 σωθήσεται V-FPI-3S Será librada |
1161 δὲ CONJ pero |
1223 διὰ PREP a través |
3588 τῆς T-GSF de el |
5042 τεκνογονίας, N-GSF tener hijos |
1437 ἐὰν COND si alguna vez |
3306 μείνωσιν V-AAS-3P permanezcan |
1722 ἐν PREP en |
4102 πίστει N-DSF confianza |
2532 καὶ CONJ y |
26 ἀγάπῃ N-DSF amor |
2532 καὶ CONJ y |
38 ἁγιασμῷ N-DSM santificación |
3326 μετὰ PREP con |
4997 σωφροσύνης. N-GSF recto juicio de mente |