x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
1 Timoteo 1

×

el haTimotios alef 1

Pablo, apóstol de Jesucristo por mandato de Dios nuestro Salvador, y del Señor Jesucristo nuestra esperanza,

3972
Παῦλος
N-NSM
Paulo
652
ἀπόστολος
N-NSM
emisario
5547
Χριστοῦ
N-GSM
de Ungido
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jesús
2596
κατ’
PREP
según
2003
ἐπιταγὴν
N-ASF
mandato
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dios
4990
σωτῆρος
N-GSM
Libertador
2249
ἡμῶν
P-1GP
de nosotros
2532
καὶ
CONJ
y
5547
Χριστοῦ
N-GSM
de Ungido
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jesús
3588
τῆς
T-GSF
la
1680
ἐλπίδος
N-GSF
esperanza
2249
ἡμῶν
P-1GP
de nosotros


a Timoteo, verdadero hijo en la fe: Gracia, misericordia y paz, de Dios nuestro Padre y de Cristo Jesús nuestro Señor. (RV1960)

5095
Τιμοθέῳ
N-DSM
a Timoteo
1103
γνησίῳ
A-DSN
genuino
5043
τέκνῳ
N-DSN
hijo
1722
ἐν
PREP
en
4102
πίστει·
N-DSF
confianza
5485
χάρις,
N-NSF
Bondad inmerecida
1656
ἔλεος,
N-NSN
misericordia
1515
εἰρήνη
N-NSF
paz
575
ἀπὸ
PREP
desde
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
3962
πατρὸς
N-GSM
Padre
2532
καὶ
CONJ
y
5547
Χριστοῦ
N-GSM
de Ungido
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jesús
3588
τοῦ
T-GSM
el
2962
κυρίου
N-GSM
Señor
2249
ἡμῶν.
P-1GP
de nosotros


Como te rogué que te quedases en Éfeso, cuando fui a Macedonia, para que mandases a algunos que no enseñen diferente doctrina, (RV1960)

2531
Καθὼς
ADV
Según como
3870
παρεκάλεσά
V-AAI-1S
animé
4771
σε
P-2AS
a ti
4357
προσμεῖναι
V-AAN
permanecer hacia
1722
ἐν
PREP
en
2181
Ἐφέσῳ
N-DSF
Éfeso
4198
πορευόμενος
V-PNP-NSM
yendo en camino (yo)
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3109
Μακεδονίαν,
N-ASF
Macedonia
2443
ἵνα
CONJ
para que
3853
παραγγείλῃς
V-AAS-2S
ordenaras
5100
τισὶν
X-DPM
a algunos
3361
μὴ
PRT-N
no
2085
ἑτεροδιδασκαλεῖν
V-PAN
estar enseñando diferente


ni presten atención a fábulas y genealogías interminables, que acarrean disputas más bien que edificación de Dios que es por fe, así te encargo ahora. (RV1960)

3366
μηδὲ
CONJ-N
ni
4337
προσέχειν
V-PAN
estar teniendo atención
3454
μύθοις
N-DPM
a mitos
2532
καὶ
CONJ
y
1076
γενεαλογίαις
N-DPF
a genealogías
562
ἀπεράντοις,
A-DPF
inconclusas
3748
αἵτινες
R-NPF
cuales
2214
ἐκζητήσεις
N-APF
búsquedas (de investigación)
3930
παρέχουσιν
V-PAI-3P
están teniendo al lado de
3123
μᾶλλον
ADV
más bien
2228

PRT
que
3622
οἰκονομίαν
N-ASF
administración de casa
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dios
3588
τὴν
T-ASF
a la
1722
ἐν
PREP
en
4102
πίστει·
N-DSF
confianza


Pues el propósito de este mandamiento es el amor nacido de corazón limpio, y de buena conciencia, y de fe no fingida, (RV1960)

3588
τὸ
T-NSN
La
1161
δὲ
CONJ
pero
5056
τέλος
N-NSN
completación
3588
τῆς
T-GSF
de la
3852
παραγγελίας
N-GSF
instrucción
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
está siendo
26
ἀγάπη
N-NSF
amor
1537
ἐκ
PREP
procedente de
2513
καθαρᾶς
A-GSF
limpio
2588
καρδίας
N-GSF
corazón
2532
καὶ
CONJ
y
4893
συνειδήσεως
N-GSF
de conciencia
18
ἀγαθῆς
A-GSF
buena
2532
καὶ
CONJ
y
4102
πίστεως
N-GSF
de confianza
505
ἀνυποκρίτου,
A-GSF
sin hipocresía


de las cuales cosas desviándose algunos, se apartaron a vana palabrería, (RV1960)

3739
ὧν
R-GPF
de cuales (cosas)
5100
τινες
X-NPM
algunos
795
ἀστοχήσαντες
V-AAP-NPM
habiendo desviado
1624
ἐξετράπησαν
V-2API-3P
fueron girados hacia afuera
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3150
ματαιολογίαν,
N-ASF
habla vana


queriendo ser doctores de la ley, sin entender ni lo que hablan ni lo que afirman. (RV1960)

2309
θέλοντες
V-PAP-NPM
queriendo
1510
εἶναι
V-PAN
ser
3547
νομοδιδάσκαλοι,
N-NPM
versados en ley
3361
μὴ
PRT-N
no
3539
νοοῦντες
V-PAP-NPM
percibiendo
3383
μήτε
CONJ-N
ni
3739

R-APN
cuales (cosas)
3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
están diciendo
3383
μήτε
CONJ-N
ni
4012
περὶ
PREP
acerca de
5101
τίνων
I-GPN
qué (cosas)
1226
διαβεβαιοῦνται.
V-PNI-3P
afirmando intensamente


Pero sabemos que la ley es buena, si uno la usa legítimamente; (RV1960)

1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
Hemos sabido
1161
δὲ
CONJ
pero
3754
ὅτι
CONJ
que
2570
καλὸς
A-NSM
excelente
3588

T-NSM
la
3551
νόμος
N-NSM
ley
1437
ἐάν
COND
si alguna vez
5100
τις
X-NSM
alguien
846
αὐτῷ
P-DSM
a ella
3545
νομίμως
ADV
legítimamente
5530
χρῆται,
V-PNS-3S
está usando


conociendo esto, que la ley no fue dada para el justo, sino para los transgresores y desobedientes, para los impíos y pecadores, para los irreverentes y profanos, para los parricidas y matricidas, para los homicidas, (RV1960)

1492
εἰδὼς
V-RAP-NSM
habiendo sabido
3778
τοῦτο,
D-ASN
esto
3754
ὅτι
CONJ
que
1342
δικαίῳ
A-DSM
a recto
3551
νόμος
N-NSM
ley
3756
οὐ
PRT-N
no
2749
κεῖται,
V-PNI-3S
está yaciendo
459
ἀνόμοις
A-DPM
a (los) sin ley
1161
δὲ
CONJ
sino
2532
καὶ
CONJ
y
506
ἀνυποτάκτοις,
A-DPM
a (los) no puestos en sujeción
765
ἀσεβέσι
A-DPM
irreverentes
2532
καὶ
CONJ
y
268
ἁμαρτωλοῖς,
A-DPM
a pecadores
462
ἀνοσίοις
A-DPM
a (los) sin lealtad en santidad
2532
καὶ
CONJ
y
952
Βεβήλοις,
A-DPM
a profanos
3964
πατρολῴαις
N-DPM
a asesinos de padres
2532
καὶ
CONJ
y
3389
μητρολῴαις,
N-DPM
a asesinos de madres
409
ἀνδροφόνοις,
N-DPM
a asesinos de varones


para los fornicarios, para los sodomitas, para los secuestradores, para los mentirosos y perjuros, y para cuanto se oponga a la sana doctrina, (RV1960)

4205
πόρνοις,
N-DPM
a hacedores de inmoralidad sexual
733
ἀρσενοκοίταις,
N-DPM
a varones compañeros de cama
405
ἀνδραποδισταῖς,
N-DPM
a esclavizadores de hombres
5583
ψεύσταις,
N-DPM
a mentirosos
1965
ἐπιόρκοις,
A-DPM
a quebrantadores de juramentos
2532
καὶ
CONJ
y
1487
εἴ
COND
si
5100
τι
X-NSN
algo
2087
ἕτερον
A-NSN
otro diferente
3588
τῇ
T-DSF
a la
5198
ὑγιαινούσῃ
V-PAP-DSF
siendo saludable
1319
διδασκαλίᾳ
N-DSF
enseñanza
480
ἀντίκειται,
V-PNI-3S
está yaciendo en contra


según el glorioso evangelio del Dios bendito, que a mí me ha sido encomendado. (RV1960)

2596
κατὰ
PREP
según
3588
τὸ
T-ASN
el
2098
εὐαγγέλιον
N-ASN
buen mensaje
3588
τῆς
T-GSF
de el
1391
δόξης
N-GSF
esplendor
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3107
μακαρίου
A-GSM
dichoso
2316
θεοῦ,
N-GSM
Dios
3739

R-ASN
cual
4100
ἐπιστεύθην
V-API-1S
me fue confiado
1473
ἐγώ.
P-1NS
(a) mí


Doy gracias al que me fortaleció, a Cristo Jesús nuestro Señor, porque me tuvo por fiel, poniéndome en el ministerio, (RV1960)

5485
χάριν
N-ASF
Gracias
2192
ἔχω
V-PAI-1S
estoy teniendo
3588
τῷ
T-DSM
a el
1743
ἐνδυναμώσαντί
V-AAP-DSM
habiendo hecho poderoso
1473
με
P-1AS
a mí
5547
Χριστῷ
N-DSM
a Ungido
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
Jesús
3588
τῷ
T-DSM
el
2962
κυρίῳ
N-DSM
Señor
2249
ἡμῶν,
P-1GP
de nosotros
3754
ὅτι
CONJ
porque
4103
πιστόν
A-ASM
digno de confianza
1473
με
P-1AS
a mí
2233
ἡγήσατο
V-ADI-3S
dio consideración
5087
θέμενος
V-2AMP-NSM
habiendo puesto
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
1248
διακονίαν,
N-ASF
servicio


habiendo yo sido antes blasfemo, perseguidor e injuriador; mas fui recibido a misericordia porque lo hice por ignorancia, en incredulidad. (RV1960)

3588
τὸ
T-ASN
el
4386
πρότερον
ADV-C
anteriormente (tiempo)
1510
ὄντα
V-PAP-ASM
siendo
989
βλάσφημον
A-ASM
insultador injurioso
2532
καὶ
CONJ
y
1376
διώκτην
N-ASM
perseguidor
2532
καὶ
CONJ
y
5197
ὑβριστήν·
N-ASM
insolente
235
ἀλλὰ
CONJ
pero
1653
ἠλεήθην,
V-API-1S
me fue mostrada misericordia
3754
ὅτι
CONJ
porque
50
ἀγνοῶν
V-PAP-NSM
no conociendo
4160
ἐποίησα
V-AAI-1S
hice
1722
ἐν
PREP
en
570
ἀπιστίᾳ,
N-DSF
falta de confianza


Pero la gracia de nuestro Señor fue más abundante con la fe y el amor que es en Cristo Jesús. (RV1960)

5250
ὑπερεπλεόνασεν
V-AAI-3S
llegando a ser sobreabundante
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSF
la
5485
χάρις
N-NSF
bondad inmerecida
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2962
κυρίου
N-GSM
Señor
2249
ἡμῶν
P-1GP
de nosotros
3326
μετὰ
PREP
con
4102
πίστεως
N-GSF
de confianza
2532
καὶ
CONJ
y
26
ἀγάπης
N-GSF
amor
3588
τῆς
T-GSF
de el
1722
ἐν
PREP
en
5547
Χριστῷ
N-DSM
Ungido
2424
Ἰησοῦ.
N-DSM
Jesús


Palabra fiel y digna de ser recibida por todos: que Cristo Jesús vino al mundo para salvar a los pecadores, de los cuales yo soy el primero. (RV1960)

4103
πιστὸς
A-NSM
Digna de confianza
3588

T-NSM
la
3056
λόγος
N-NSM
palabra
2532
καὶ
CONJ
y
3956
πάσης
A-GSF
de toda
594
ἀποδοχῆς
N-GSF
aceptación
514
ἄξιος,
A-NSM
digna
3754
ὅτι
CONJ
que
5547
Χριστὸς
N-NSM
Ungido
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
vino
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a el
2889
κόσμον
N-ASM
mundo
268
ἁμαρτωλοὺς
A-APM
a pecadores
4982
σῶσαι,
V-AAN
librar
3739
ὧν
R-GPM
de quienes
4413
πρῶτός
A-NSM-S
primero
1510
εἰμι
V-PAI-1S
estoy siendo
1473
ἐγώ·
P-1NS
yo


Pero por esto fui recibido a misericordia, para que Jesucristo mostrase en mí el primero toda su clemencia, para ejemplo de los que habrían de creer en él para vida eterna. (RV1960)

235
ἀλλὰ
CONJ
Pero
1223
διὰ
PREP
por
3778
τοῦτο
D-ASN
esto
1653
ἠλεήθην,
V-API-1S
me fue mostrada misericordia
2443
ἵνα
CONJ
para que
1722
ἐν
PREP
en
1473
ἐμοὶ
P-1DS
4413
πρώτῳ
A-DSM-S
primero
1731
ἐνδείξηται
V-AMS-3S
demuestre
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
5547
Χριστὸς
N-NSM
Ungido
3588
τὴν
T-ASF
la
537
ἅπασαν
A-ASF
toda
3115
μακροθυμίαν,
N-ASF
largura de espíritu
4314
πρὸς
PREP
hacia
5296
ὑποτύπωσιν
N-ASF
prototipo
3588
τῶν
T-GPM
de los
3195
μελλόντων
V-PAP-GPM
estando para
4100
πιστεύειν
V-PAN
estar confiando
1909
ἐπ’
PREP
sobre
846
αὐτῷ
P-DSM
él
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2222
ζωὴν
N-ASF
vida
166
αἰώνιον.
A-ASF
eterna


Por tanto, al Rey de los siglos, inmortal, invisible, al único y sabio Dios, sea honor y gloria por los siglos de los siglos. Amén. (RV1960)

3588
τῷ
T-DSM
A el
1161
δὲ
CONJ
pero
935
βασιλεῖ
N-DSM
rey
3588
τῶν
T-GPM
de las
165
αἰώνων,
N-GPM
edades
862
ἀφθάρτῳ,
A-DSM
incorruptible
517
ἀοράτῳ,
A-DSM
invisible
3441
μόνῳ
A-DSM
solo
2316
θεῷ,
N-DSM
Dios
5092
τιμὴ
N-NSF
honra
2532
καὶ
CONJ
y
1391
δόξα
N-NSF
esplendor
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τοὺς
T-APM
a las
165
αἰῶνας
N-APM
edades
3588
τῶν
T-GPM
de las
165
αἰώνων·
N-GPM
edades
281
ἀμήν.
HEB
amén


Este mandamiento, hijo Timoteo, te encargo, para que conforme a las profecías que se hicieron antes en cuanto a ti, milites por ellas la buena milicia, (RV1960)

3778
Ταύτην
D-ASF
Esta
3588
τὴν
T-ASF
a la
3852
παραγγελίαν
N-ASF
instrucción
3908
παρατίθεμαί
V-PMI-1S
estoy poniendo al lado
4771
σοι,
P-2DS
a ti
5043
τέκνον
N-VSN
hijo
5095
Τιμόθεε,
N-VSM
Timoteo
2596
κατὰ
PREP
según
3588
τὰς
T-APF
a las
4254
προαγούσας
V-PAP-APF
conduciendo de antemano
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
4771
σὲ
P-2AS
ti
4394
προφητείας,
N-APF
profecías
2443
ἵνα
CONJ
para que
4754
στρατεύῃ
V-PMS-2S
estés haciendo servicio militar
1722
ἐν
PREP
en
846
αὐταῖς
P-DPF
ellas
3588
τὴν
T-ASF
a el
2570
καλὴν
A-ASF
excelente
4752
στρατείαν,
N-ASF
servicio militar


manteniendo la fe y buena conciencia, desechando la cual naufragaron en cuanto a la fe algunos, (RV1960)

2192
ἔχων
V-PAP-NSM
teniendo
4102
πίστιν
N-ASF
confianza
2532
καὶ
CONJ
y
18
ἀγαθὴν
A-ASF
buena
4893
συνείδησιν,
N-ASF
conciencia
3739
ἥν
R-ASF
cual
5100
τινες
X-NPM
algunos
683
ἀπωσάμενοι
V-ADP-NPM
habiendo empujado hacia afuera
4012
περὶ
PREP
acerca de
3588
τὴν
T-ASF
la
4102
πίστιν
N-ASF
confianza
3489
ἐναυάγησαν·
V-AAI-3P
experimentaron naufragio


de los cuales son Himeneo y Alejandro, a quienes entregué a Satanás para que aprendan a no blasfemar. (RV1960)

3739
ὧν
R-GPM
de quienes
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
5211
Ὑμέναιος
N-NSM
Himeneo
2532
καὶ
CONJ
y
223
Ἀλέξανδρος,
N-NSM
Alejandro
3739
οὓς
R-APM
a quienes
3860
παρέδωκα
V-AAI-1S
entregué
3588
τῷ
T-DSM
a el
4567
σατανᾷ
N-DSM
Adversario
2443
ἵνα
CONJ
para que
3811
παιδευθῶσιν
V-APS-3P
sean instruídos en disciplina
3361
μὴ
PRT-N
no
987
βλασφημεῖν.
V-PAN
estar insultando injuriosamente



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos