Biblia Interlineal |
3972 Παῦλος N-NSM Paulo |
2532 καὶ CONJ y |
4610 Σιλουανὸς N-NSM Silvano |
2532 καὶ CONJ y |
5095 Τιμόθεος N-NSM Timoteo |
3588 τῇ T-DSF a la |
1577 ἐκκλησίᾳ N-DSF asamblea |
2331 Θεσσαλονικέων N-GPM de tesalonisences |
1722 ἐν PREP en |
2316 θεῷ N-DSM Dios |
3962 πατρὶ N-DSM Padre |
2532 καὶ CONJ y |
2962 κυρίῳ N-DSM a Señor |
2424 Ἰησοῦ N-DSM Jesús |
5547 Χριστῷ. N-DSM Ungido |
5485 χάρις N-NSF bondad inmerecida |
5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
2532 καὶ CONJ y |
1515 εἰρήνη. N-NSF paz |
Damos siempre gracias a Dios por todos vosotros, haciendo memoria de vosotros en nuestras oraciones, (RV1960)
2168 Εὐχαριστοῦμεν V-PAI-1P Estamos dando gracias |
3588 τῷ T-DSM a el |
2316 θεῷ N-DSM Dios |
3842 πάντοτε ADV siempre |
4012 περὶ PREP acerca de |
3956 πάντων A-GPM todos |
5210 ὑμῶν, P-2GP ustedes |
3417 μνείαν N-ASF recuerdo |
4160 ποιούμενοι V-PMP-NPM haciendo |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τῶν T-GPF las |
4335 προσευχῶν N-GPF oraciones |
2249 ἡμῶν, P-1GP de nosotros |
acordándonos sin cesar delante del Dios y Padre nuestro de la obra de vuestra fe, del trabajo de vuestro amor y de vuestra constancia en la esperanza en nuestro Señor Jesucristo. (RV1960)
89 ἀδιαλείπτως ADV incesantemente |
3421 μνημονεύοντες V-PAP-NPM recordando |
5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
3588 τοῦ T-GSN la |
2041 ἔργου N-GSN obra |
3588 τῆς T-GSF de la |
4102 πίστεως N-GSF confianza |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τοῦ T-GSM de la |
2873 κόπου N-GSM labor |
3588 τῆς T-GSF de el |
26 ἀγάπης N-GSF amor |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τῆς T-GSF de el |
5281 ὑπομονῆς N-GSF aguante |
3588 τῆς T-GSF de la |
1680 ἐλπίδος N-GSF esperanza |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2962 κυρίου N-GSM Señor |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesús |
5547 Χριστοῦ N-GSM Ungido |
1715 ἔμπροσθεν PREP enfrente |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
2532 καὶ CONJ y |
3962 πατρὸς N-GSM Padre |
2249 ἡμῶν, P-1GP de nosotros |
Porque conocemos, hermanos amados de Dios, vuestra elección; (RV1960)
1492 εἰδότες, V-RAP-NPM Han sabido |
80 ἀδελφοὶ N-VPM hermanos |
25 ἠγαπημένοι V-RPP-NPM han sido amados |
5259 ὑπὸ PREP por |
3588 τοῦ T-GSM el |
2316 θεοῦ, N-GSM Dios |
3588 τὴν T-ASF a la |
1589 ἐκλογὴν N-ASF selección |
5210 ὑμῶν, P-2GP de ustedes |
pues nuestro evangelio no llegó a vosotros en palabras solamente, sino también en poder, en el Espíritu Santo y en plena certidumbre, como bien sabéis cuáles fuimos entre vosotros por amor de vosotros. (RV1960)
3754 ὅτι CONJ que |
3588 τὸ T-NSN el |
2098 εὐαγγέλιον N-NSN buen mensaje |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
3756 οὐκ PRT-N no |
1096 ἐγενήθη V-AOI-3S llegó a ser |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
1722 ἐν PREP en |
3056 λόγῳ N-DSM palabra |
3440 μόνον ADV solamente |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
2532 καὶ CONJ también |
1722 ἐν PREP en |
1411 δυνάμει N-DSF poder |
2532 καὶ CONJ y |
1722 ἐν PREP en |
4151 πνεύματι N-DSN espíritu |
40 ἁγίῳ A-DSN santo |
2532 καὶ CONJ y |
4136 πληροφορίᾳ N-DSF plena convicción |
4183 πολλῇ, A-DSF mucha |
2531 καθὼς ADV según como |
1492 οἴδατε V-RAI-2P han sabido |
3634 οἷοι K-NPM de tal clase |
1096 ἐγενήθημεν V-AOI-1P llegamos a ser |
1722 ἐν PREP en |
5210 ὑμῖν P-2DP ustedes |
1223 δι’ PREP a través |
5210 ὑμᾶς. P-2AP ustedes |
Y vosotros vinisteis a ser imitadores de nosotros y del Señor, recibiendo la palabra en medio de gran tribulación, con gozo del Espíritu Santo, (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
5210 ὑμεῖς P-2NP ustedes |
3402 μιμηταὶ N-NPM imitadores |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
1096 ἐγενήθητε V-AOI-2P llegaron a ser |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2962 κυρίου, N-GSM Señor |
1209 δεξάμενοι V-ADP-NPM habiendo aceptado bien dispuestos |
3588 τὸν T-ASM a la |
3056 λόγον N-ASM palabra |
1722 ἐν PREP en |
2347 θλίψει N-DSF aflicción |
4183 πολλῇ A-DSF mucha |
3326 μετὰ PREP con |
5479 χαρᾶς N-GSF regocijo |
4151 πνεύματος N-GSN de espíritu |
40 ἁγίου, A-GSN santo |
de tal manera que habéis sido ejemplo a todos los de Macedonia y de Acaya que han creído. (RV1960)
5620 ὥστε CONJ de modo que |
1096 γενέσθαι V-2ADN llegar a ser |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
5179 τύπον N-ASM modelo patrón |
3956 πᾶσιν A-DPM a todos |
3588 τοῖς T-DPM a los |
4100 πιστεύουσιν V-PAP-DPM confiando |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
3109 Μακεδονίᾳ N-DSF Macedonia |
2532 καὶ CONJ y |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
882 Ἀχαΐᾳ. N-DSF Acaya |
Porque partiendo de vosotros ha sido divulgada la palabra del Señor, no solo en Macedonia y Acaya, sino que también en todo lugar vuestra fe en Dios se ha extendido, de modo que nosotros no tenemos necesidad de hablar nada; (RV1960)
575 ἀφ’ PREP Desde |
5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
1063 γὰρ CONJ porque |
1837 ἐξήχηται V-RPI-3S ha sido divulgada |
3588 ὁ T-NSM la |
3056 λόγος N-NSM palabra |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2962 κυρίου N-GSM Señor |
3756 οὐ PRT-N no |
3440 μόνον ADV solamente |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
3109 Μακεδονίᾳ N-DSF Macedonia |
2532 καὶ CONJ y |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
882 Ἀχαΐᾳ, N-DSF Acaya |
235 ἀλλ’ CONJ sino |
1722 ἐν PREP en |
3956 παντὶ A-DSM todo |
5117 τόπῳ N-DSM lugar |
3588 ἡ T-NSF la |
4102 πίστις N-NSF confianza |
5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
3588 ἡ T-NSF la |
4314 πρὸς PREP hacia |
3588 τὸν T-ASM a el |
2316 θεὸν N-ASM Dios |
1831 ἐξελήλυθεν, V-2RAI-3S ha salido |
5620 ὥστε CONJ de modo que |
3361 μὴ PRT-N no |
5532 χρείαν N-ASF necesidad |
2192 ἔχειν V-PAN estar teniendo |
2249 ἡμᾶς P-1AP nosotros |
2980 λαλεῖν V-PAN estar hablando |
5100 τι· X-ASN algo |
porque ellos mismos cuentan de nosotros la manera en que nos recibisteis, y cómo os convertisteis de los ídolos a Dios, para servir al Dios vivo y verdadero, (RV1960)
846 αὐτοὶ P-NPM Ellos |
1063 γὰρ CONJ porque |
4012 περὶ PREP acerca de |
2249 ἡμῶν P-1GP nosotros |
518 ἀπαγγέλλουσιν V-PAI-3P están dando mensaje |
3697 ὁποίαν A-ASF qué clase de |
1529 εἴσοδον N-ASF camino hacia dentro |
2192 ἔσχομεν V-2AAI-1P tuvieron |
4314 πρὸς PREP hacia |
5210 ὑμᾶς, P-2AP a ustedes |
2532 καὶ CONJ y |
4459 πῶς ADV cómo |
1994 ἐπεστρέψατε V-AAI-2P volvieron sobre |
4314 πρὸς PREP hacia |
3588 τὸν T-ASM a el |
2316 θεὸν N-ASM Dios |
575 ἀπὸ PREP desde |
3588 τῶν T-GPN los |
1497 εἰδώλων N-GPN ídolos |
1398 δουλεύειν V-PAN estar sirviendo esclavizado |
2316 θεῷ N-DSM a Dios |
2198 ζῶντι V-PAP-DSM viviendo |
2532 καὶ CONJ y |
228 ἀληθινῷ, A-DSM verdadero |
y esperar de los cielos a su Hijo, al cual resucitó de los muertos, a Jesús, quien nos libra de la ira venidera. (RV1960)
2532 καὶ CONJ y |
362 ἀναμένειν V-PAN estar permaneciendo hacia arriba |
3588 τὸν T-ASM a el |
5207 υἱὸν N-ASM Hijo |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
1537 ἐκ PREP fuera de |
3588 τῶν T-GPM los |
3772 οὐρανῶν, N-GPM cielos |
3739 ὃν R-ASM a quien |
1453 ἤγειρεν V-AAI-3S levantó |
1537 ἐκ PREP fuera de |
3588 τῶν T-GPM los |
3498 νεκρῶν, A-GPM muertos |
2424 Ἰησοῦν N-ASM a Jesús |
3588 τὸν T-ASM a el |
4506 ῥυόμενον V-PNP-ASM librando rescatando |
2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
1537 ἐκ PREP fuera de |
3588 τῆς T-GSF la |
3709 ὀργῆς N-GSF ira |
3588 τῆς T-GSF la |
2064 ἐρχομένης. V-PNP-GSF viniendo |