Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a día |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3129 יֹונָתָ֤ן nmpr.m.sg.a Jonatán |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a Saúl |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
5288 נַּ֨עַר֙ subs.m.sg.a joven |
5375 נֹשֵׂ֣א subs.qal.ptca.u.m.sg.c que llevaba |
3627 כֵלָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus armas |
1980 לְכָ֗ה verbo.qal.impv.p2.m.sg ven |
9005 וְ conj y |
5674 נַעְבְּרָה֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl crucemos |
413 אֶל־ prep hacia |
4673 מַצַּ֣ב subs.m.sg.c destacamento de |
6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a filisteo |
834 אֲשֶׁ֖ר conj que |
4480 מֵ prep de |
5676 עֵ֣בֶר subs.m.sg.c otro lado de |
9006 הַ art el |
1975 לָּ֑ז prde.u.sg allí |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
1 אָבִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
3808 לֹ֥א nega no |
5046 הִגִּֽיד׃ verbo.hif.perf.p3.m.sg informó |
Y Saúl se hallaba al extremo de Gabaa, debajo de un granado que hay en Migrón, y la gente que estaba con él era como seiscientos hombres. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7586 שָׁא֗וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
3427 יֹושֵׁב֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a permanecía |
9001 בִּ prep en |
7097 קְצֵ֣ה subs.m.sg.c límite de |
9006 הַ art la |
1390 גִּבְעָ֔ה nmpr.f.sg.a Guibea |
8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c bajo |
9006 הָ art el |
7416 רִמֹּ֖ון subs.m.sg.a granado |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
9001 בְּ prep en |
4051 מִגְרֹ֑ון nmpr.u.sg.a Migron |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art el |
5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9002 כְּ prep como |
8337 שֵׁ֥שׁ subs.u.sg.a seis |
3967 מֵאֹ֖ות subs.f.pl.a cientos |
376 אִֽישׁ׃ subs.m.sg.a hombres |
Y Ahías hijo de Ahitob, hermano de Icabod, hijo de Finees, hijo de Elí, sacerdote de Jehová en Silo, llevaba el efod; y no sabía el pueblo que Jonatán se hubiese ido. (RV1960)
9005 וַ conj y |
281 אֲחִיָּ֣ה nmpr.m.sg.a Ahías |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
285 אֲחִט֡וּב nmpr.m.sg.a Ajitub |
251 אֲחִ֡י subs.m.sg.c hermano de |
350 אִיכָבֹ֣וד׀ nmpr.m.sg.a Icabod |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
6372 פִּינְחָ֨ס nmpr.m.sg.a Finees |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
5941 עֵלִ֜י nmpr.m.sg.a Elí |
3548 כֹּהֵ֧ן׀ subs.m.sg.c sacerdote de |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep en |
7886 שִׁלֹ֖ו nmpr.u.sg.a Silo |
5375 נֹשֵׂ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a llevaba |
646 אֵפֹ֑וד subs.m.sg.a efod |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art el |
5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
3808 לֹ֣א nega no |
3045 יָדַ֔ע verbo.qal.perf.p3.m.sg sabía |
3588 כִּ֥י conj que |
1980 הָלַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg se había ido |
3129 יֹונָתָֽן׃ nmpr.m.sg.a Jonatán |
Y entre los desfiladeros por donde Jonatán procuraba pasar a la guarnición de los filisteos, había un peñasco agudo de un lado, y otro del otro lado; el uno se llamaba Boses, y el otro Sene. (RV1960)
9005 וּ conj y |
996 בֵ֣ין prep.m.sg.c entre |
9006 הַֽ art la |
4569 מַּעְבְּרֹ֗ות subs.f.pl.c pasos |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
1245 בִּקֵּ֤שׁ verbo.piel.perf.p3.m.sg intentaba |
3129 יֹֽונָתָן֙ nmpr.m.sg.a Jonatán |
9003 לַֽ prep - |
5674 עֲבֹר֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a cruzar |
5921 עַל־ prep hacia |
4673 מַצַּ֣ב subs.m.sg.c destacamento de |
6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a filisteo |
8127 שֵׁן־ subs.f.sg.c diente de |
9006 הַ art la |
5553 סֶּ֤לַע subs.m.sg.a roca |
4480 מֵ prep de |
9006 הָ art el |
5676 עֵ֨בֶר֙ subs.m.sg.a paso |
4480 מִ prep de |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg aquí |
9005 וְ conj y |
8127 שֵׁן־ subs.f.sg.c diente de |
9006 הַ art la |
5553 סֶּ֥לַע subs.m.sg.a roca |
4480 מֵ prep de |
9006 הָ art el |
5676 עֵ֖בֶר subs.m.sg.a paso |
4480 מִ prep de |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg aquí |
9005 וְ conj y |
8034 שֵׁ֤ם subs.m.sg.c nombre de |
9006 הָֽ art el |
259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a uno |
949 בֹּוצֵ֔ץ nmpr.u.sg.a Boses |
9005 וְ conj y |
8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c nombre de |
9006 הָ art el |
259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a uno |
5573 סֶֽנֶּה׃ nmpr.u.sg.a Sene |
Uno de los peñascos estaba situado al norte, hacia Micmas, y el otro al sur, hacia Gabaa. (RV1960)
9006 הַ art el |
8127 שֵּׁ֧ן subs.f.sg.a diente |
9006 הָ art el |
259 אֶחָ֛ד subs.u.sg.a uno |
4690 מָצ֥וּק subs.m.sg.a erigido |
4480 מִ prep por |
6828 צָּפֹ֖ון subs.f.sg.a norte |
4136 מ֣וּל prep.m.sg.c frente a |
4363 מִכְמָ֑שׂ nmpr.u.sg.a Micmas |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art el |
259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a uno |
4480 מִ prep por |
5045 נֶּ֖גֶב subs.m.sg.a sur |
4136 מ֥וּל prep.m.sg.c frente a |
1387 גָּֽבַע׃ ס nmpr.u.sg.a Gabaa |
Dijo, pues, Jonatán a su paje de armas: Ven, pasemos a la guarnición de estos incircuncisos; quizá haga algo Jehová por nosotros, pues no es difícil para Jehová salvar con muchos o con pocos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3083 יְהֹונָתָ֜ן nmpr.m.sg.a Jonatán |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
5288 נַּ֣עַר׀ subs.m.sg.a joven |
5375 נֹשֵׂ֣א subs.qal.ptca.u.m.sg.c que llevaba |
3627 כֵלָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus armas |
1980 לְכָה֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg ven |
9005 וְ conj y |
5674 נַעְבְּרָ֗ה verbo.qal.impf.p1.u.pl crucemos |
413 אֶל־ prep hacia |
4673 מַצַּב֙ subs.m.sg.c destacamento de |
9006 הָ art los |
6189 עֲרֵלִ֣ים subs.m.pl.a incircuncisos |
9006 הָ art los |
428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl estos |
194 אוּלַ֛י advb quizás |
6213 יַעֲשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg actúe |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לָ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl por nosotros |
3588 כִּ֣י conj pues |
369 אֵ֤ין nega.m.sg.c no hay |
9003 לַֽ prep para |
3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
4622 מַעְצֹ֔ור subs.m.sg.a impedimento |
9003 לְ prep para |
3467 הֹושִׁ֥יעַ verbo.hif.infc.u.u.u.a salvar |
9001 בְּ prep con |
7227 רַ֖ב subs.m.sg.a mucho |
176 אֹ֥ו conj o |
9001 בִ prep con |
4592 מְעָֽט׃ subs.m.sg.a poco |
Y su paje de armas le respondió: Haz todo lo que tienes en tu corazón; ve, pues aquí estoy contigo a tu voluntad. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
5375 נֹשֵׂ֣א subs.qal.ptca.u.m.sg.c el que llevaba |
3627 כֵלָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus armas |
6213 עֲשֵׂ֖ה verbo.qal.impv.p2.m.sg haz |
3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
9001 בִּ prep en |
3824 לְבָבֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
5186 נְטֵ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg inclínate |
9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg para ti |
2009 הִנְנִ֥י intj.prs.p1.u.sg aquí estoy |
5973 עִמְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg contigo |
9002 כִּ prep según |
3824 לְבָבֶֽךָ׃ ס subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
Dijo entonces Jonatán: Vamos a pasar a esos hombres, y nos mostraremos a ellos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3083 יְהֹ֣ונָתָ֔ן nmpr.m.sg.a Jonatán |
2009 הִנֵּ֛ה intj he aquí que |
587 אֲנַ֥חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
5674 עֹבְרִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a cruzamos |
413 אֶל־ prep hacia |
9006 הָ art los |
376 אֲנָשִׁ֑ים subs.m.pl.a hombres |
9005 וְ conj y |
1540 נִגְלִ֖ינוּ verbo.nif.perf.p1.u.pl nos dejamos ver |
413 אֲלֵיהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
Si nos dijeren así: Esperad hasta que lleguemos a vosotros, entonces nos estaremos en nuestro lugar, y no subiremos a ellos. (RV1960)
518 אִם־ conj si |
3541 כֹּ֤ה advb así |
559 יֹֽאמְרוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl dicen |
413 אֵלֵ֔ינוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
1826 דֹּ֕מּוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl deteneos |
5704 עַד־ prep hasta |
5060 הַגִּיעֵ֖נוּ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl nuestro alcanzar |
413 אֲלֵיכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9005 וְ conj y |
5975 עָמַ֣דְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl permaneceremos |
8478 תַחְתֵּ֔ינוּ prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl en nuestro lugar |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
5927 נַעֲלֶ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.pl subiremos |
413 אֲלֵיהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl hacia ellos |
Mas si nos dijeren así: Subid a nosotros, entonces subiremos, porque Jehová los ha entregado en nuestra mano; y esto nos será por señal. (RV1960)
9005 וְ conj y |
518 אִם־ conj si |
3541 כֹּ֨ה advb así |
559 יֹאמְר֜וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl dicen |
5927 עֲל֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl subid |
5921 עָלֵ֨ינוּ֙ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
9005 וְ conj y |
5927 עָלִ֔ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl subiremos |
3588 כִּֽי־ conj pues |
5414 נְתָנָ֥ם verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los pone |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep en |
3027 יָדֵ֑נוּ subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl nuestras manos |
9005 וְ conj y |
2088 זֶה־ prde.m.sg esto |
9003 לָּ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl para nosotros |
9006 הָ art la |
226 אֹֽות׃ subs.u.sg.a señal |
Se mostraron, pues, ambos a la guarnición de los filisteos, y los filisteos dijeron: He aquí los hebreos, que salen de las cavernas donde se habían escondido. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1540 יִּגָּל֣וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl se dejaron ver |
8147 שְׁנֵיהֶ֔ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl ellos dos |
413 אֶל־ prep a |
4673 מַצַּ֖ב subs.m.sg.c destacamento de |
6430 פְּלִשְׁתִּ֑ים subs.m.pl.a filisteo |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
6430 פְלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a filisteo |
2009 הִנֵּ֤ה intj ahí están |
5680 עִבְרִים֙ subs.m.pl.a hebreos |
3318 יֹֽצְאִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a saliendo |
4480 מִן־ prep de |
9006 הַ art los |
2356 חֹרִ֖ים subs.m.pl.a agujeros |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
2244 הִתְחַבְּאוּ־ verbo.hit.perf.p3.u.pl se habían escondido |
8033 שָֽׁם׃ advb allí |
Y los hombres de la guarnición respondieron a Jonatán y a su paje de armas, y dijeron: Subid a nosotros, y os haremos saber una cosa. Entonces Jonatán dijo a su paje de armas: Sube tras mí, porque Jehová los ha entregado en manos de Israel. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6030 יַּעֲנוּ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.pl contestaron |
376 אַנְשֵׁ֨י subs.m.pl.c hombres de |
9006 הַ art el |
4675 מַּצָּבָ֜ה subs.f.sg.a destacamento |
853 אֶת־ prep a |
3129 יֹונָתָ֣ן׀ nmpr.m.sg.a Jonatán |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
5375 נֹשֵׂ֣א subs.qal.ptca.u.m.sg.c el que llevaba |
3627 כֵלָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus armas |
9005 וַ conj y |
559 יֹּֽאמְרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
5927 עֲל֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl subid |
413 אֵלֵ֔ינוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
9005 וְ conj y |
3045 נֹודִ֥יעָה verbo.hif.impf.p1.u.pl comunicaremos |
853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
1697 דָּבָ֑ר פ subs.m.sg.a una cosa |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3129 יֹונָתָ֜ן nmpr.m.sg.a Jonatán |
413 אֶל־ prep a |
5375 נֹשֵׂ֤א subs.qal.ptca.u.m.sg.c el que llevaba |
3627 כֵלָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus armas |
5927 עֲלֵ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg sube |
310 אַחֲרַ֔י prep.m.pl.a tras de mí |
3588 כִּֽי־ conj pues |
5414 נְתָנָ֥ם verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los pone |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep en |
3027 יַ֥ד subs.u.sg.c mano de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Y subió Jonatán trepando con sus manos y sus pies, y tras él su paje de armas; y a los que caían delante de Jonatán, su paje de armas que iba tras él los mataba. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5927 יַּ֣עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg subió |
3129 יֹונָתָ֗ן nmpr.m.sg.a Jonatán |
5921 עַל־ prep sobre |
3027 יָדָיו֙ subs.u.du.a.prs.p3.m.sg sus manos |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep sobre |
7272 רַגְלָ֔יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus pies |
9005 וְ conj y |
5375 נֹשֵׂ֥א subs.qal.ptca.u.m.sg.c el que llevaba |
3627 כֵלָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus armas |
310 אַחֲרָ֑יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg tras él |
9005 וַֽ conj y |
5307 יִּפְּלוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl cayeron |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
3129 יֹונָתָ֔ן nmpr.m.sg.a Jonatán |
9005 וְ conj y |
5375 נֹשֵׂ֥א subs.qal.ptca.u.m.sg.c el que llevaba |
3627 כֵלָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus armas |
4191 מְמֹותֵ֥ת verbo.piel.ptca.u.m.sg.a remataba |
310 אַחֲרָֽיו׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg tras él |
Y fue esta primera matanza que hicieron Jonatán y su paje de armas, como veinte hombres, en el espacio de una media yugada de tierra. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 תְּהִ֞י verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
9006 הַ art la |
4347 מַּכָּ֣ה subs.f.sg.a derrota |
9006 הָ art la |
7223 רִאשֹׁנָ֗ה adjv.f.sg.a primera |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
5221 הִכָּ֧ה verbo.hif.perf.p3.m.sg golpeó |
3129 יֹונָתָ֛ן nmpr.m.sg.a Jonatán |
9005 וְ conj y |
5375 נֹשֵׂ֥א subs.qal.ptca.u.m.sg.c el que llevaba |
3627 כֵלָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus armas |
9002 כְּ prep como |
6242 עֶשְׂרִ֣ים subs.m.pl.a veinte |
376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a hombres |
9002 כְּ prep como |
9001 בַ prep en |
2677 חֲצִ֥י subs.m.sg.c la mitad de |
4618 מַעֲנָ֖ה subs.f.sg.a un surco |
6776 צֶ֥מֶד subs.m.sg.c yugada de |
7704 שָׂדֶֽה׃ subs.m.sg.a campo |
Y hubo pánico en el campamento y por el campo, y entre toda la gente de la guarnición; y los que habían ido a merodear, también ellos tuvieron pánico, y la tierra tembló; hubo, pues, gran consternación. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 תְּהִי֩ verbo.qal.wayq.p3.f.sg hubo |
2731 חֲרָדָ֨ה subs.f.sg.a temblor |
9001 בַ prep en |
4264 מַּחֲנֶ֤ה subs.u.sg.a campamento |
9001 בַ prep en |
7704 שָּׂדֶה֙ subs.m.sg.a campo |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
4673 מַּצָּב֙ subs.m.sg.a destacamento |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art la |
4889 מַּשְׁחִ֔ית subs.m.sg.a fuerza destructora |
2729 חָרְד֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl quedaron temblado |
1571 גַּם־ advb también |
1992 הֵ֑מָּה prps.p3.m.pl ellos |
9005 וַ conj y |
7264 תִּרְגַּ֣ז verbo.qal.wayq.p3.f.sg tembló |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וַ conj y |
1961 תְּהִ֖י verbo.qal.wayq.p3.f.sg se hizo |
9003 לְ prep - |
2731 חֶרְדַּ֥ת subs.f.sg.c temblor de |
430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Dios |
Y los centinelas de Saúl vieron desde Gabaa de Benjamín cómo la multitud estaba turbada, e iba de un lado a otro y era deshecha. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7200 יִּרְא֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vieron |
9006 הַ art los |
6822 צֹּפִים֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a oteadores |
9003 לְ prep de |
7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
9001 בְּ prep en |
1389 גִבְעַ֖ת subs.f.sg.c Guibea de |
1144 בִּנְיָמִ֑ן nmpr.u.sg.a Benjamín |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֧ה intj he aquí que |
9006 הֶ art la |
1995 הָמֹ֛ון subs.m.sg.a multitud |
4127 נָמֹ֖וג verbo.nif.perf.p3.m.sg se agitaba |
9005 וַ conj e |
1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg iba |
9005 וַ conj y |
1988 הֲלֹֽם׃ פ advb aquí |
Entonces Saúl dijo al pueblo que estaba con él: Pasad ahora revista, y ved quién se haya ido de los nuestros. Pasaron revista, y he aquí que faltaba Jonatán y su paje de armas. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
7586 שָׁא֗וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
9003 לָ prep a |
5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
854 אִתֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg con él |
6485 פִּקְדוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl pasad revista |
4994 נָ֣א intj os ruego |
9005 וּ conj y |
7200 רְא֔וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl mirad |
4310 מִ֖י prin.u.u quién |
1980 הָלַ֣ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg se fue |
4480 מֵ prep de |
5973 עִמָּ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl con nosotros |
9005 וַֽ conj y |
6485 יִּפְקְד֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl pasaron revista |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֛ה intj he aquí que |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no estaba |
3129 יֹונָתָ֖ן nmpr.m.sg.a Jonatán |
9005 וְ conj y |
5375 נֹשֵׂ֥א subs.qal.ptca.u.m.sg.c el que llevaba |
3627 כֵלָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus armas |
Y Saúl dijo a Ahías: Trae el arca de Dios. Porque el arca de Dios estaba entonces con los hijos de Israel. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a Saúl |
9003 לַֽ prep a |
281 אֲחִיָּ֔ה nmpr.m.sg.a Ahías |
5066 הַגִּ֖ישָׁה verbo.hif.impv.p2.m.sg acerca |
727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c arca de |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Dios |
3588 כִּֽי־ conj pues |
1961 הָיָ֞ה verbo.qal.perf.p3.m.sg estaba |
727 אֲרֹ֧ון subs.u.sg.c arca de |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dios |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg aquél |
9005 וּ conj y |
1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Pero aconteció que mientras aún hablaba Saúl con el sacerdote, el alboroto que había en el campamento de los filisteos aumentaba, e iba creciendo en gran manera. Entonces dijo Saúl al sacerdote: Detén tu mano. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
5704 עַ֣ד conj mientras |
1696 דִּבֶּ֤ר verbo.piel.perf.p3.m.sg hablaba |
7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a Saúl |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a sacerdote |
9005 וְ conj y |
9006 הֶ art el |
1995 הָמֹ֗ון subs.m.sg.a tumulto |
834 אֲשֶׁר֙ conj que |
9001 בְּ prep en |
4264 מַחֲנֵ֣ה subs.u.sg.c campamento de |
6430 פְלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a filisteo |
9005 וַ conj e |
1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg iba |
1980 הָלֹ֖וךְ advb.qal.infa.u.u.u.a ir |
9005 וָ conj y |
7227 רָ֑ב פ advb.m.sg.a aumentaba |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
7586 שָׁא֛וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a sacerdote |
622 אֱסֹ֥ף verbo.qal.impv.p2.m.sg retira |
3027 יָדֶֽךָ׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
Y juntando Saúl a todo el pueblo que con él estaba, llegaron hasta el lugar de la batalla; y he aquí que la espada de cada uno estaba vuelta contra su compañero, y había gran confusión. (RV1960)
9005 וַ conj y |
2199 יִּזָּעֵ֣ק verbo.nif.wayq.p3.m.sg fue convocado |
7586 שָׁא֗וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
854 אִתֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֖אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llegaron |
5704 עַד־ prep hasta |
9006 הַ art el |
4421 מִּלְחָמָ֑ה subs.f.sg.a combate |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí que |
1961 הָיְתָ֜ה verbo.qal.perf.p3.f.sg estaba |
2719 חֶ֤רֶב subs.f.sg.c espada de |
376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a hombre |
9001 בְּ prep contra |
7453 רֵעֵ֔הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su compañero |
4103 מְהוּמָ֖ה subs.f.sg.a confusión |
1419 גְּדֹולָ֥ה adjv.f.sg.a grande |
3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a mucho |
Y los hebreos que habían estado con los filisteos de tiempo atrás, y habían venido con ellos de los alrededores al campamento, se pusieron también del lado de los israelitas que estaban con Saúl y con Jonatán. (RV1960)
9005 וְ conj y |
9006 הָ art los |
5680 עִבְרִ֗ים subs.m.pl.a hebreos |
1961 הָי֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl estaban |
9003 לַ prep para |
6430 פְּלִשְׁתִּים֙ subs.m.pl.a filisteo |
9002 כְּ prep como |
865 אֶתְמֹ֣ול subs.m.sg.a ayer |
8032 שִׁלְשֹׁ֔ום subs.m.sg.a anteayer |
834 אֲשֶׁ֨ר conj los que |
5927 עָל֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl habían subido |
5973 עִמָּ֛ם prep.prs.p3.m.pl con ellos |
9001 בַּֽ prep a |
4264 מַּחֲנֶ֖ה subs.u.sg.a campamento |
5439 סָבִ֑יב advb.u.sg.a en torno |
9005 וְ conj y |
1571 גַם־ advb también |
1992 הֵ֗מָּה prps.p3.m.pl ellos |
9003 לִֽ prep para |
1961 הְיֹות֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a estar |
5973 עִם־ prep con |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
5973 עִם־ prep con |
7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
9005 וְ conj y |
3129 יֹונָתָֽן׃ nmpr.m.sg.a Jonatán |
Asimismo todos los israelitas que se habían escondido en el monte de Efraín, oyendo que los filisteos huían, también ellos los persiguieron en aquella batalla. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3605 כֹל֩ subs.m.sg.c todo |
376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.c hombre de |
3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a Israel |
9006 הַ conj que |
2244 מִּֽתְחַבְּאִ֤ים verbo.hit.ptca.u.m.pl.a se había escondido |
9001 בְּ prep en |
2022 הַר־ subs.m.sg.c montaña de |
669 אֶפְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a Efraín |
8085 שָֽׁמְע֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl escucharon |
3588 כִּֽי־ conj que |
5127 נָ֖סוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl huían |
6430 פְּלִשְׁתִּ֑ים subs.m.pl.a filisteo |
9005 וַֽ conj y |
1692 יַּדְבְּק֥וּ verb.hif.wayq.p3.m.pl se unieron |
1571 גַם־ advb también |
1992 הֵ֛מָּה prps.p3.m.pl ellos |
310 אַחֲרֵיהֶ֖ם prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl tras ellos |
9001 בַּ prep en |
4421 מִּלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a combate |
Así salvó Jehová a Israel aquel día. Y llegó la batalla hasta Bet-avén. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3467 יֹּ֧ושַׁע verbo.hif.wayq.p3.m.sg salvó |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg aquel |
853 אֶת־ prep a |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וְ conj y |
9006 הַ֨ art el |
4421 מִּלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a combate |
5674 עָבְרָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg pasó |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1007 בֵּ֥ית אָֽוֶן׃ nmpr.u.sg.a Bet Aven |
Pero los hombres de Israel fueron puestos en apuro aquel día; porque Saúl había juramentado al pueblo, diciendo: Cualquiera que coma pan antes de caer la noche, antes que haya tomado venganza de mis enemigos, sea maldito. Y todo el pueblo no había probado pan. (RV1960)
9005 וְ conj y |
376 אִֽישׁ־ subs.m.sg.c hombre de |
3478 יִשְׂרָאֵ֥ל nmpr.u.sg.a Israel |
5065 נִגַּ֖שׂ verbo.nif.perf.p3.m.sg estuvo en aprietos |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֑וּא prde.p3.m.sg aquel |
9005 וַ conj e |
2974 יֹּאֶל֩ verbo.hif.wayq.p3.m.sg hizo jurar |
7586 שָׁא֨וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art el |
5971 עָ֜ם subs.m.sg.a pueblo |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
779 אָר֣וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
9006 הָ֠ art el |
376 אִישׁ subs.m.sg.a hombre |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
398 יֹ֨אכַל verbo.qal.impf.p3.m.sg coma |
3899 לֶ֜חֶם subs.u.sg.a pan |
5704 עַד־ prep hasta |
9006 הָ art la |
6153 עֶ֗רֶב subs.m.sg.a tarde |
9005 וְ conj y |
5358 נִקַּמְתִּי֙ verbo.nif.perf.p1.u.sg me haya vengado |
4480 מֵ prep de |
340 אֹ֣יְבַ֔י subs.qal.ptca.u.m.pl.a mis enemigos |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא nega no |
2938 טָעַ֥ם verbo.qal.perf.p3.m.sg probó |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
3899 לָֽחֶם׃ ס subs.u.sg.a pan |
Y todo el pueblo llegó a un bosque, donde había miel en la superficie del campo. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
935 בָּ֣אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl llegaron |
9001 בַ prep a |
3264 יָּ֑עַר subs.m.sg.a bosque |
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg había |
1706 דְבַ֖שׁ subs.m.sg.a miel |
5921 עַל־ prep sobre |
6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c superficie de |
9006 הַ art el |
7704 שָּׂדֶֽה׃ subs.m.sg.a campo |
Entró, pues, el pueblo en el bosque, y he aquí que la miel corría; pero no hubo quien hiciera llegar su mano a su boca, porque el pueblo temía el juramento. (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
9006 הָ art el |
5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
3293 יַּ֔עַר subs.m.sg.a bosque |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֖ה intj he aquí que |
1982 הֵ֣לֶךְ subs.m.sg.c destilaba |
1706 דְּבָ֑שׁ subs.m.sg.a miel |
9005 וְ conj y |
369 אֵין־ nega.m.sg.c no hubo |
5381 מַשִּׂ֤יג verbo.hif.ptca.u.m.sg.a quien alcanzase |
3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
413 אֶל־ prep a |
6310 פִּ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su boca |
3588 כִּֽי־ conj pues |
3372 יָרֵ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg temía |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
7621 שְּׁבֻעָֽה׃ subs.f.sg.a juramento |
Pero Jonatán no había oído cuando su padre había juramentado al pueblo, y alargó la punta de una vara que traía en su mano, y la mojó en un panal de miel, y llevó su mano a la boca; y fueron aclarados sus ojos. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3129 יֹונָתָ֣ן nmpr.m.sg.a Jonatán |
3808 לֹֽא־ nega no |
8085 שָׁמַ֗ע verbo.qal.perf.p3.m.sg había escuchado |
9001 בְּ prep en |
7650 הַשְׁבִּ֣יעַ verbo.hif.infc.u.u.u.c conjurar de |
1 אָבִיו֮ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art el |
5971 עָם֒ subs.m.sg.a pueblo |
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֗ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg extendió |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7097 קְצֵ֤ה subs.m.sg.c extremo de |
9006 הַ art la |
4294 מַּטֶּה֙ subs.m.sg.a vara |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
9001 בְּ prep en |
3027 יָדֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
9005 וַ conj y |
2881 יִּטְבֹּ֥ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg mojó |
853 אֹותָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
9001 בְּ prep en |
3295 יַעְרַ֣ת subs.f.sg.c panal de |
9006 הַ art la |
1706 דְּבָ֑שׁ subs.m.sg.a miel |
9005 וַ conj e |
7725 יָּ֤שֶׁב verbo.hif.wayq.p3.m.sg hizo volver |
3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
413 אֶל־ prep a |
6310 פִּ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su boca |
9005 וַ conj y |
215 תָּאֹ֖רְנָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl resplandecían |
5869 עֵינָֽיו׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
Entonces habló uno del pueblo, diciendo: Tu padre ha hecho jurar solemnemente al pueblo, diciendo: Maldito sea el hombre que tome hoy alimento. Y el pueblo desfallecía. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6030 יַּעַן֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg habló |
376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a hombre |
4480 מֵֽ prep de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֜ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
7650 הַשְׁבֵּעַ֩ advb.hif.infa.u.u.u.a conjurar |
7650 הִשְׁבִּ֨יעַ verbo.hif.perf.p3.m.sg conjuró |
1 אָבִ֤יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art el |
5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
779 אָר֥וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
9006 הָ art el |
376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a hombre |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
398 יֹ֥אכַל verbo.qal.impf.p3.m.sg coma |
3899 לֶ֖חֶם subs.u.sg.a pan |
9006 הַ art este |
3117 יֹּ֑ום subs.m.sg.a día |
9005 וַ conj y |
5888 יָּ֖עַף verbo.qal.wayq.p3.m.sg desfallecía |
9006 הָ art el |
5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a pueblo |
Respondió Jonatán: Mi padre ha turbado el país. Ved ahora cómo han sido aclarados mis ojos, por haber gustado un poco de esta miel. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3129 יֹֽונָתָ֔ן nmpr.m.sg.a Jonatán |
5916 עָכַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha perturbado |
1 אָבִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
7200 רְאוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl mirad |
4994 נָא֙ intj pues |
3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
215 אֹ֣רוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl resplandecen |
5869 עֵינַ֔י subs.f.du.a mis ojos |
3588 כִּ֣י conj pues |
2938 טָעַ֔מְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg probé |
4592 מְעַ֖ט subs.m.sg.c un poco de |
1706 דְּבַ֥שׁ subs.m.sg.a miel |
9006 הַ art la |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg esta |
¿Cuánto más si el pueblo hubiera comido libremente hoy del botín tomado de sus enemigos? ¿No se habría hecho ahora mayor estrago entre los filisteos? (RV1960)
637 אַ֗ף advb cuánto |
3588 כִּ֡י conj más |
3863 לוּא֩ conj si |
398 אָכֹ֨ל advb.qal.infa.u.u.u.a comer |
398 אָכַ֤ל verbo.qal.perf.p3.m.sg hubiera comido |
9006 הַ art este |
3117 יֹּום֙ subs.m.sg.a día |
9006 הָ art el |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
4480 מִ prep de |
7998 שְּׁלַ֥ל subs.m.sg.c botín de |
340 אֹיְבָ֖יו subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg los enemigos |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
4672 מָצָ֑א verbo.qal.perf.p3.m.sg encontró |
3588 כִּ֥י conj ciertamente |
6258 עַתָּ֛ה advb ahora |
3808 לֹֽא־ nega ¿no |
7235 רָבְתָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg será mayor |
4347 מַכָּ֖ה subs.f.sg.a derrota |
9001 בַּ prep con |
6430 פְּלִשְׁתִּֽים׃ subs.m.pl.a filisteo? |
E hirieron aquel día a los filisteos desde Micmas hasta Ajalón; pero el pueblo estaba muy cansado. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5221 יַּכּ֞וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl mataron |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֤ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 הוּא֙ prde.p3.m.sg aquel |
9001 בַּ prep en |
6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a filisteo |
4480 מִ prep desde |
4363 מִּכְמָ֖שׂ nmpr.u.sg.a Micmas |
357 אַיָּלֹ֑נָה nmpr.u.sg.a Ajalón |
9005 וַ conj y |
5888 יָּ֥עַף verbo.qal.wayq.p3.m.sg desfallecía |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a mucho |
Y se lanzó el pueblo sobre el botín, y tomaron ovejas y vacas y becerros, y los degollaron en el suelo; y el pueblo los comió con sangre. (RV1960)
9005 וַ conj e |
5860 יַּ֤עַט verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
9006 הָ art el |
5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
413 אֶל־ prep hacia |
9006 הַ art el |
7998 שָּׁלָ֔ל subs.m.sg.a botín |
9005 וַ conj y |
3947 יִּקְח֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl tomaron |
6629 צֹ֧אן subs.u.sg.a ganado menor |
9005 וּ conj y |
1241 בָקָ֛ר subs.u.sg.a ganado vacuno |
9005 וּ conj y |
1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c crías de |
1241 בָקָ֖ר subs.u.sg.a ganado vacuno |
9005 וַ conj y |
7820 יִּשְׁחֲטוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl degollaron |
776 אָ֑רְצָה subs.u.sg.a en tierra |
9005 וַ conj y |
398 יֹּ֥אכַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg comió |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
5921 עַל־ prep con |
9006 הַ art la |
1818 דָּֽם׃ subs.m.sg.a sangre |
Y le dieron aviso a Saúl, diciendo: El pueblo peca contra Jehová, comiendo la carne con la sangre. Y él dijo: Vosotros habéis prevaricado; rodadme ahora acá una piedra grande. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5046 יַּגִּ֤ידוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl contaron |
9003 לְ prep a |
7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a Saúl |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí que |
9006 הָ art el |
5971 עָ֛ם subs.m.sg.a pueblo |
2398 חֹטִ֥אים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a peca |
9003 לַֽ prep contra |
3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לֶ prep a |
398 אֱכֹ֣ל verbo.qal.infc.u.u.u.a comer |
5921 עַל־ prep con |
9006 הַ art la |
1818 דָּ֑ם subs.m.sg.a sangre |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
898 בְּגַדְתֶּ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl habéis sido infieles |
1556 גֹּֽלּוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl rodad |
413 אֵלַ֥י prep hacia mí |
9006 הַ art este |
3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a día |
68 אֶ֥בֶן subs.f.sg.a piedra |
1419 גְּדֹולָֽה׃ adjv.f.sg.a grande |
Además dijo Saúl: Esparcíos por el pueblo, y decidles que me traigan cada uno su vaca, y cada cual su oveja, y degolladlas aquí, y comed; y no pequéis contra Jehová comiendo la carne con la sangre. Y trajo todo el pueblo cada cual por su mano su vaca aquella noche, y las degollaron allí. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
7586 שָׁא֣וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
6327 פֻּ֣צוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl dispersaos |
9001 בָ prep entre |
5971 עָ֡ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וַ conj y |
559 אֲמַרְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl decid |
9003 לָהֶ֡ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
5066 הַגִּ֣ישׁוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl acercad |
413 אֵלַי֩ prep a mí |
376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a hombre |
7794 שֹׁורֹ֜ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su toro |
9005 וְ conj y |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
7716 שְׂיֵ֗הוּ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su oveja |
9005 וּ conj y |
7820 שְׁחַטְתֶּ֤ם verbo.qal.perf.p2.m.pl degollaremos |
9001 בָּ prep en |
2088 זֶה֙ prde.m.sg esto |
9005 וַ conj y |
398 אֲכַלְתֶּ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl comeréis |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
2398 תֶחֶטְא֥וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl pecaréis |
9003 לַֽ prep contra |
3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לֶ prep a |
398 אֱכֹ֣ל verbo.qal.infc.u.u.u.a comer |
413 אֶל־ prep con |
9006 הַ art la |
1818 דָּ֑ם subs.m.sg.a sangre |
9005 וַ conj y |
5066 יַּגִּ֨שׁוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl acercó |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֜ם subs.m.sg.a pueblo |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
7794 שֹׁורֹ֧ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su toro |
9001 בְ prep en |
3027 יָ֛דֹו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
9006 הַ art la |
3915 לַּ֖יְלָה subs.m.sg.a noche |
9005 וַ conj y |
7820 יִּשְׁחֲטוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl degollaron |
8033 שָֽׁם׃ advb allí |
Y edificó Saúl altar a Jehová; este altar fue el primero que edificó a Jehová. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1129 יִּ֧בֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg erigió |
7586 שָׁא֛וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
4196 מִזְבֵּ֖חַ subs.m.sg.a altar |
9003 לַֽ prep a |
3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֹתֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg aquél |
2490 הֵחֵ֔ל verbo.hif.perf.p3.m.sg comenzó |
9003 לִ prep a |
1129 בְנֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c erigir |
4196 מִזְבֵּ֖חַ subs.m.sg.a altar |
9003 לַֽ prep a |
3068 יהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y dijo Saúl: Descendamos de noche contra los filisteos, y los saquearemos hasta la mañana, y no dejaremos de ellos ninguno. Y ellos dijeron: Haz lo que bien te pareciere. Dijo luego el sacerdote: Acerquémonos aquí a Dios. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
7586 שָׁא֡וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
3381 נֵרְדָ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.pl bajemos |
310 אַחֲרֵי֩ prep.m.pl.c tras |
6430 פְלִשְׁתִּ֨ים׀ subs.m.pl.a filisteo |
3915 לַ֜יְלָה advb.m.sg.a de noche |
9005 וְֽ conj y |
962 נָבֹ֥זָה verbo.qal.impf.p1.u.pl expoliemos |
9001 בָהֶ֣ם׀ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
5704 עַד־ prep hasta |
215 אֹ֣ור verbo.qal.infc.u.u.u.c luz de |
9006 הַ art la |
1242 בֹּ֗קֶר subs.m.sg.a mañana |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
7604 נַשְׁאֵ֤ר verbo.hif.impf.p1.u.pl bajemos |
9001 בָּהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl entre ellos |
376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
9006 הַ conj lo |
2896 טֹּ֥וב adjv.m.sg.a bueno |
9001 בְּ prep a |
5869 עֵינֶ֖יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
6213 עֲשֵׂ֑ה ס verbo.qal.impv.p2.m.sg haz |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a sacerdote |
7126 נִקְרְבָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl acerquémonos |
1988 הֲלֹ֖ם advb aquí |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Dios |
Y Saúl consultó a Dios: ¿Descenderé tras los filisteos? ¿Los entregarás en mano de Israel? Mas Jehová no le dio respuesta aquel día. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7592 יִּשְׁאַ֤ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg preguntó |
7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a Saúl |
9001 בֵּֽ prep a |
430 אלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
9004 הַֽ inrg ¿ |
3381 אֵרֵד֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg debo bajar |
310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c tras |
6430 פְלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a filisteo? |
9004 הֲ inrg ¿los |
5414 תִתְּנֵ֖ם verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl pondrás |
9001 בְּ prep en |
3027 יַ֣ד subs.u.sg.c mano de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel? |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
6030 עָנָ֖הוּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le contestó |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 הֽוּא׃ prde.p3.m.sg aquel |
Entonces dijo Saúl: Venid acá todos los principales del pueblo, y sabed y ved en qué ha consistido este pecado hoy; (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
5066 גֹּ֣שֽׁוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl acercaos |
1988 הֲלֹ֔ם advb aquí |
3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c todos |
6434 פִּנֹּ֣ות subs.f.pl.c líderes de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וּ conj y |
3045 דְע֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl sabed |
9005 וּ conj y |
7200 רְא֔וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl ved |
9001 בַּ prep en |
4100 מָּ֗ה prin.u.u qué |
1961 הָֽיְתָ֛ה verbo.qal.perf.p3.f.sg estuvo |
9006 הַ art el |
2403 חַטָּ֥את subs.f.sg.a pecado |
9006 הַ art el |
2063 זֹּ֖את prde.f.sg este |
9006 הַ art este |
3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a día |
porque vive Jehová que salva a Israel, que aunque fuere en Jonatán mi hijo, de seguro morirá. Y no hubo en todo el pueblo quien le respondiese. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj pues |
2416 חַי־ adjv.m.sg.a vive |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9006 הַ conj el |
3467 מֹּושִׁ֨יעַ֙ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a que salva |
853 אֶת־ prep a |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
3588 כִּ֧י conj que |
518 אִם־ conj aunque |
3426 יֶשְׁנֹ֛ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg esté él |
9001 בְּ prep con |
3129 יֹונָתָ֥ן nmpr.m.sg.a Jonatán |
1121 בְּנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
3588 כִּ֣י conj ciertamente |
4191 מֹ֣ות advb.qal.infa.u.u.u.a morir |
4191 יָמ֑וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg morirá |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hubo |
6030 עֹנֵ֖הוּ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg quien le respondiera |
4480 מִ prep de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a pueblo |
Dijo luego a todo Israel: Vosotros estaréis a un lado, y yo y Jonatán mi hijo estaremos al otro lado. Y el pueblo respondió a Saúl: Haz lo que bien te pareciere. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֶל־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl vosotros |
1961 תִּֽהְיוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl estaréis |
9003 לְ prep a |
5676 עֵ֣בֶר subs.m.sg.a lado |
259 אֶחָ֔ד subs.u.sg.a uno |
9005 וַֽ conj y |
589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
9005 וְ conj y |
3129 יֹונָתָ֣ן nmpr.m.sg.a Jonatán |
1121 בְּנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
1961 נִהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.pl estaremos |
9003 לְ prep a |
5676 עֵ֣בֶר subs.m.sg.a lado |
259 אֶחָ֑ד subs.u.sg.a uno |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
9006 הָ art el |
5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
413 אֶל־ prep a |
7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
9006 הַ conj lo |
2896 טֹּ֥וב adjv.m.sg.a bueno |
9001 בְּ prep a |
5869 עֵינֶ֖יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
6213 עֲשֵֽׂה׃ ס verbo.qal.impv.p2.m.sg haz |
Entonces dijo Saúl a Jehová Dios de Israel: Da suerte perfecta. Y la suerte cayó sobre Jonatán y Saúl, y el pueblo salió libre. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
7586 שָׁא֗וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Dios de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
3051 הָ֣בָה verbo.qal.impv.p2.m.sg da |
8549 תָמִ֑ים subs.m.sg.a verdad |
9005 וַ conj y |
3920 יִּלָּכֵ֧ד verbo.nif.wayq.p3.m.sg fue designado |
3129 יֹונָתָ֛ן nmpr.m.sg.a Jonatán |
9005 וְ conj y |
7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art el |
5971 עָ֥ם subs.m.sg.a pueblo |
3318 יָצָֽאוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl quedaron fuera |
Y Saúl dijo: Echad suertes entre mí y Jonatán mi hijo. Y la suerte cayó sobre Jonatán. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
5307 הַפִּ֕ילוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl echad suertes |
996 בֵּינִ֕י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg entre yo |
9005 וּ conj y |
996 בֵ֖ין prep.m.sg.c entre |
3129 יֹונָתָ֣ן nmpr.m.sg.a Jonatán |
1121 בְּנִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
9005 וַ conj y |
3920 יִּלָּכֵ֖ד verbo.nif.wayq.p3.m.sg fue designado |
3129 יֹונָתָֽן׃ nmpr.m.sg.a Jonatán |
Entonces Saúl dijo a Jonatán: Declárame lo que has hecho. Y Jonatán se lo declaró y dijo: Ciertamente gusté un poco de miel con la punta de la vara que traía en mi mano; ¿y he de morir? (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a Saúl |
413 אֶל־ prep a |
3129 יֹ֣ונָתָ֔ן nmpr.m.sg.a Jonatán |
5046 הַגִּ֥ידָה verbo.hif.impv.p2.m.sg refiere |
9003 לִּ֖י prep.prs.p1.u.sg a mí |
4100 מֶ֣ה prin.u.u qué |
6213 עָשִׂ֑יתָה verbo.qal.perf.p2.m.sg has hecho |
9005 וַ conj y |
5046 יַּגֶּד־ verbo.hif.wayq.p3.m.sg refirió |
9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
3129 יֹונָתָ֗ן nmpr.m.sg.a Jonatán |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
2938 טָעֹ֨ם advb.qal.infa.u.u.u.a probar |
2938 טָעַ֜מְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he probado |
9001 בִּ prep con |
7097 קְצֵ֨ה subs.m.sg.c extremo de |
9006 הַ art la |
4294 מַּטֶּ֧ה subs.m.sg.a vara |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
9001 בְּ prep en |
3027 יָדִ֛י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
4592 מְעַ֥ט subs.m.sg.c un poco de |
1706 דְּבַ֖שׁ subs.m.sg.a miel |
2009 הִנְנִ֥י intj.prs.p1.u.sg aquí estoy |
4191 אָמֽוּת׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg debo morir |
Y Saúl respondió: Así me haga Dios y aun me añada, que sin duda morirás, Jonatán. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
3541 כֹּֽה־ advb así |
6213 יַעֲשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg haga |
430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
9005 וְ conj y |
3541 כֹ֣ה advb así |
3254 יֹוסִ֑ף verbo.hif.impf.p3.m.sg añada |
3588 כִּֽי־ conj si no |
4191 מֹ֥ות advb.qal.infa.u.u.u.a morir |
4191 תָּמ֖וּת verbo.qal.impf.p2.m.sg mueras |
3129 יֹונָתָֽן׃ nmpr.m.sg.a Jonatán |
Entonces el pueblo dijo a Saúl: ¿Ha de morir Jonatán, el que ha hecho esta grande salvación en Israel? No será así. Vive Jehová, que no ha de caer un cabello de su cabeza en tierra, pues que ha actuado hoy con Dios. Así el pueblo libró de morir a Jonatán. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֜ם subs.m.sg.a pueblo |
413 אֶל־ prep a |
7586 שָׁא֗וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
9004 הֲֽ inrg ¿acaso |
3129 יֹונָתָ֤ן׀ nmpr.m.sg.a Jonatán |
4191 יָמוּת֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg ha de morir |
834 אֲשֶׁ֣ר conj el que |
6213 עָ֠שָׂה verbo.qal.perf.p3.m.sg ha hecho |
9006 הַ art la |
3444 יְשׁוּעָ֨ה subs.f.sg.a salvación |
9006 הַ art la |
1419 גְּדֹולָ֣ה adjv.f.sg.a grande |
9006 הַ art la |
2063 זֹּאת֮ prde.f.sg esta |
9001 בְּ prep en |
3478 יִשְׂרָאֵל֒ nmpr.u.sg.a Israel? |
2486 חָלִ֗ילָה intj no sea así |
2416 חַי־ adjv.m.sg.a vive |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
518 אִם־ conj si |
5307 יִפֹּ֞ל verbo.qal.impf.p3.m.sg cae |
4480 מִ prep de |
8185 שַּׂעֲרַ֤ת subs.f.sg.c cabello de |
7218 רֹאשֹׁו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su cabeza |
776 אַ֔רְצָה subs.u.sg.a a tierra |
3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
5973 עִם־ prep con |
430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a Dios |
6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg actuó |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg éste |
9005 וַ conj y |
6299 יִּפְדּ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl liberaron |
9006 הָ art el |
5971 עָ֛ם subs.m.sg.a pueblo |
853 אֶת־ prep a |
3129 יֹונָתָ֖ן nmpr.m.sg.a Jonatán |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
4191 מֵֽת׃ ס verbo.qal.perf.p3.m.sg murió |
Y Saúl dejó de seguir a los filisteos; y los filisteos se fueron a su lugar. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5927 יַּ֣עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg subió |
7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
4480 מֵ prep de |
310 אַחֲרֵ֖י subs.m.pl.c tras |
6430 פְּלִשְׁתִּ֑ים subs.m.pl.a filisteo |
9005 וּ conj y |
6430 פְלִשְׁתִּ֖ים subs.m.pl.a filisteo |
1980 הָלְכ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se fueron |
9003 לִ prep a |
4725 מְקֹומָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su lugar |
Después de haber tomado posesión del reinado de Israel, Saúl hizo guerra a todos sus enemigos en derredor: contra Moab, contra los hijos de Amón, contra Edom, contra los reyes de Soba, y contra los filisteos; y adondequiera que se volvía, era vencedor. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7586 שָׁא֛וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
3920 לָכַ֥ד verbo.qal.perf.p3.m.sg asumió |
9006 הַ art la |
4410 מְּלוּכָ֖ה subs.f.sg.a realeza |
5921 עַל־ prep sobre |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַ conj y |
3898 יִּלָּ֣חֶם verbo.nif.wayq.p3.m.sg combatió |
5439 סָבִ֣יב׀ advb.u.sg.a en derredor |
9001 בְּֽ prep contra |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
340 אֹיְבָ֡יו subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus enemigos |
9001 בְּ prep contra |
4124 מֹואָ֣ב׀ nmpr.u.sg.a Moab |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep contra |
1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
5983 עַמֹּ֨ון nmpr.u.sg.a Amón |
9005 וּ conj y |
9001 בֶ prep contra |
123 אֱדֹ֜ום nmpr.u.sg.a Edom |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep contra |
4428 מַלְכֵ֤י subs.m.pl.c reyes de |
6678 צֹובָה֙ nmpr.u.sg.a Soba |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep contra |
6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a filisteo |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep contra |
3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁר־ conj el que |
6437 יִפְנֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg se dirigía |
7561 יַרְשִֽׁיעַ׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg infligía daño |
Y reunió un ejército y derrotó a Amalec, y libró a Israel de mano de los que lo saqueaban. (RV1960)
9005 וַ conj e |
6213 יַּ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
2428 חַ֔יִל subs.m.sg.a proeza |
9005 וַ conj y |
5221 יַּ֖ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg golpeó |
853 אֶת־ prep a |
6002 עֲמָלֵ֑ק nmpr.u.sg.a Amalec |
9005 וַ conj y |
5337 יַּצֵּ֥ל verbo.hif.wayq.p3.m.sg libró |
853 אֶת־ prep a |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
4480 מִ prep de |
3027 יַּ֥ד subs.u.sg.c mano de |
8154 שֹׁסֵֽהוּ׃ ס subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg quien lo asolaba |
Y los hijos de Saúl fueron Jonatán, Isúi y Malquisúa. Y los nombres de sus dos hijas eran, el de la mayor, Merab, y el de la menor, Mical. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יִּֽהְיוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl fueron |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
3129 יֹונָתָ֥ן nmpr.m.sg.a Jonatán |
9005 וְ conj e |
3440 יִשְׁוִ֖י nmpr.m.sg.a Isvi |
9005 וּ conj y |
4444 מַלְכִּי־שׁ֑וּעַ nmpr.m.sg.a Malquisúa |
9005 וְ conj y |
8034 שֵׁם֙ subs.m.sg.c nombre de |
8147 שְׁתֵּ֣י subs.f.du.c dos |
1323 בְנֹתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijas |
8034 שֵׁ֤ם subs.m.sg.c nombre de |
9006 הַ art la |
1067 בְּכִירָה֙ subs.f.sg.a primogénita |
4764 מֵרַ֔ב nmpr.f.sg.a Merab |
9005 וְ conj y |
8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c nombre de |
9006 הַ art la |
6996 קְּטַנָּ֖ה subs.f.sg.a pequeña |
4324 מִיכַֽל׃ nmpr.f.sg.a Mical |
Y el nombre de la mujer de Saúl era Ahinoam, hija de Ahimaas. Y el nombre del general de su ejército era Abner, hijo de Ner tío de Saúl. (RV1960)
9005 וְ conj y |
8034 שֵׁם֙ subs.m.sg.c nombre de |
802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c mujer de |
7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
293 אֲחִינֹ֖עַם nmpr.f.sg.a Ajinoam |
1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
290 אֲחִימָ֑עַץ nmpr.m.sg.a Ajimaas |
9005 וְ conj y |
8034 שֵׁ֤ם subs.m.sg.c nombre de |
8269 שַׂר־ subs.m.sg.c jefe de |
6635 צְבָאֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ejército |
74 אֲבִינֵ֔ר nmpr.m.sg.a Abner |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
5369 נֵ֖ר nmpr.m.sg.a Ner |
1730 דֹּ֥וד subs.m.sg.c tío de |
7586 שָׁאֽוּל׃ nmpr.m.sg.a Saúl |
Porque Cis padre de Saúl, y Ner padre de Abner, fueron hijos de Abiel. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7027 קִ֧ישׁ nmpr.m.sg.a Cis |
1 אֲבִֽי־ subs.m.sg.c padre de |
7586 שָׁא֛וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
9005 וְ conj y |
5369 נֵ֥ר nmpr.m.sg.a Ner |
1 אֲבִֽי־ subs.m.sg.c padre de |
74 אַבְנֵ֖ר nmpr.m.sg.a Abner |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
22 אֲבִיאֵֽל׃ ס nmpr.m.sg.a Abiel |
Y hubo guerra encarnizada contra los filisteos todo el tiempo de Saúl; y a todo el que Saúl veía que era hombre esforzado y apto para combatir, lo juntaba consigo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 תְּהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
9006 הַ art la |
4421 מִּלְחָמָה֙ subs.f.sg.a guerra |
2389 חֲזָקָ֣ה adjv.f.sg.a dura |
5921 עַל־ prep con |
6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a filisteo |
3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c todos |
3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c días de |
7586 שָׁא֑וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
9005 וְ conj y |
7200 רָאָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg veía |
7586 שָׁא֜וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.c hombre |
1368 גִּבֹּור֙ subs.m.sg.a fuerte |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
2428 חַ֔יִל subs.m.sg.a valor |
9005 וַ conj y |
622 יַּאַסְפֵ֖הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo reunía |
413 אֵלָֽיו׃ ס prep.prs.p3.m.sg hacia él |