x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
1 Samuel 1

×

Shemuel Álef

Hubo un varón de Ramataim de Zofim, del monte de Efraín, que se llamaba Elcana hijo de Jeroham, hijo de Eliú, hijo de Tohu, hijo de Zuf, efrateo.

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִי֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
había
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
259
אֶחָ֜ד
subs.u.sg.a
uno
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
el
7413
רָמָתַ֛יִם
subs.f.du.a
Ramatayim de
6822
צֹופִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
Zofim
4480
מֵ
prep
de
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.c
Montaña de
669
אֶפְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Efraín
9005
וּ
conj
y
8034
שְׁמֹ֡ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
511
אֶ֠לְקָנָה
nmpr.m.sg.a
Elcaná
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
3395
יְרֹחָ֧ם
nmpr.m.sg.a
Jeroham
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
453
אֱלִיה֛וּא
nmpr.m.sg.a
Elíú
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
8459
תֹּ֥חוּ
nmpr.m.sg.a
To Hu
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
6689
צ֖וּף
nmpr.m.sg.a
Zuf
673
אֶפְרָתִֽי׃
subs.m.sg.a
efrateo


Y tenía él dos mujeres; el nombre de una era Ana, y el de la otra, Penina. Y Penina tenía hijos, mas Ana no los tenía. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
para él
8147
שְׁתֵּ֣י
subs.f.du.c
dos
802
נָשִׁ֔ים
subs.f.pl.a
mujeres
8034
שֵׁ֤ם
subs.m.sg.c
nombre de
259
אַחַת֙
subs.f.sg.a
una
2584
חַנָּ֔ה
nmpr.f.sg.a
Ana
9005
וְ
conj
y
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
nombre de
9006
הַ
art
La
8145
שֵּׁנִ֖ית
subs.f.sg.a
segunda
6444
פְּנִנָּ֑ה
nmpr.f.sg.a
Peniná
9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hubo
9003
לִ
prep
Para
6444
פְנִנָּה֙
nmpr.f.sg.a
Peniná
3206
יְלָדִ֔ים
subs.m.pl.a
niños
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
para
2584
חַנָּ֖ה
nmpr.f.sg.a
Ana
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no había
3206
יְלָדִֽים׃
subs.m.pl.a
niños


Y todos los años aquel varón subía de su ciudad para adorar y para ofrecer sacrificios a Jehová de los ejércitos en Silo, donde estaban dos hijos de Elí, Ofni y Finees, sacerdotes de Jehová. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5927
עָלָה֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
subía
9006
הָ
art
el
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9006
הַ
art
el
1931
ה֤וּא
prde.p3.m.sg
aquel
4480
מֵֽ
prep
de
5892
עִירֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su ciudad
4480
מִ
prep
de
3117
יָּמִ֣ים׀
subs.m.pl.a
día
3117
יָמִ֔ימָה
subs.m.pl.a
a día
9003
לְ
prep
para
7812
הִֽשְׁתַּחֲוֹ֧ת
verbo.hsht.infc.u.u.u.a
postrarse
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
a
2076
זְבֹּ֛חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sacrificar
9003
לַ
prep
a
3068
יהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֖ות
subs.m.pl.a
Sebaot
9001
בְּ
prep
en
7887
שִׁלֹ֑ה
nmpr.u.sg.a
Silo
9005
וְ
conj
y
8033
שָׁ֞ם
advb
allí
8147
שְׁנֵ֣י
subs.u.du.c
dos
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
5941
עֵלִ֗י
nmpr.m.sg.a
Elí
2652
חָפְנִי֙
nmpr.m.sg.a
Ofní
9005
וּ
conj
y
6372
פִ֣נְחָ֔ס
nmpr.m.sg.a
Finees
3548
כֹּהֲנִ֖ים
subs.m.pl.a
sacerdotes
9003
לַ
prep
de
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y cuando llegaba el día en que Elcana ofrecía sacrificio, daba a Penina su mujer, a todos sus hijos y a todas sus hijas, a cada uno su parte. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
día
9005
וַ
conj
y
2076
יִּזְבַּ֖ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sacrificó
511
אֶלְקָנָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Elcana
9005
וְ
conj
y
5414
נָתַ֞ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dio
9003
לִ
prep
a
6444
פְנִנָּ֣ה
nmpr.f.sg.a
Penina
802
אִשְׁתֹּ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su mujer
9005
וּֽ
conj
y
9003
לְ
prep
a
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
1121
בָּנֶ֛יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
hijos de ella
9005
וּ
conj
y
1323
בְנֹותֶ֖יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
sus hijas
4490
מָנֹֽות׃
subs.f.pl.a
porciones


Pero a Ana daba una parte escogida; porque amaba a Ana, aunque Jehová no le había concedido tener hijos. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
2584
חַנָּ֕ה
nmpr.f.sg.a
Ana
5414
יִתֵּ֛ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
daba
4490
מָנָ֥ה
subs.f.sg.a
porción
259
אַחַ֖ת
subs.f.sg.c
una
639
אַפָּ֑יִם
subs.m.du.a
doble
3588
כִּ֤י
conj
pues
853
אֶת־
prep
a
2584
חַנָּה֙
nmpr.f.sg.a
Ana
157
אָהֵ֔ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
amaba
9005
וַֽ
conj
y
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5462
סָגַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había cerrado
7358
רַחְמָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su seno


Y su rival la irritaba, enojándola y entristeciéndola, porque Jehová no le había concedido tener hijos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3707
כִֽעֲסַ֤תָּה
verbo.piel.perf.p3.f.sg.prs.p3.f.sg
la vejaba
6869
צָֽרָתָהּ֙
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su rival
1571
גַּם־
advb
también
3708
כַּ֔עַס
subs.m.sg.a
vejación
9001
בַּ
prep
-
5668
עֲב֖וּר
subs.m.sg.c
para
7481
הַרְּעִמָ֑הּ
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
irritarla
3588
כִּֽי־
conj
porque
5462
סָגַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había cerrado
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1157
בְּעַ֥ד
prep.u.sg.c
para siempre
7358
רַחְמָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su seno


Así hacía cada año; cuando subía a la casa de Jehová, la irritaba así; por lo cual Ana lloraba, y no comía. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3651
כֵ֨ן
advb
así
6213
יַעֲשֶׂ֜ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
hacía él
8141
שָׁנָ֣ה
subs.f.sg.a
año
9001
בְ
prep
por
8141
שָׁנָ֗ה
subs.f.sg.a
año
4480
מִ
prep
-
1767
דֵּ֤י
subs.m.sg.c
cuando
5927
עֲלֹתָהּ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
subir de ella
9001
בְּ
prep
a
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3651
כֵּ֖ן
advb
así
3707
תַּכְעִסֶ֑נָּה
verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p3.f.sg
la vejaba
9005
וַ
conj
y
1058
תִּבְכֶּ֖ה
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
ella lloraba
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
398
תֹאכַֽל׃
verbo.qal.impf.p3.f.sg
comía


Y Elcana su marido le dijo: Ana, ¿por qué lloras? ¿por qué no comes? ¿y por qué está afligido tu corazón? ¿No te soy yo mejor que diez hijos? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לָ֜הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
511
אֶלְקָנָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Elcana
376
אִישָׁ֗הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su marido
2584
חַנָּה֙
nmpr.f.sg.a
Ana
4100
לָ֣מֶה
inrg
¿por qué
1058
תִבְכִּ֗י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
lloras?
9005
וְ
conj
¿y
4100
לָ֨מֶה֙
inrg
por qué
3808
לֹ֣א
nega
no
398
תֹֽאכְלִ֔י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
comes?
9005
וְ
conj
¿y
4100
לָ֖מֶה
inrg
por qué
7489
יֵרַ֣ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sufre
3824
לְבָבֵ֑ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu corazón?
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֤וא
nega
no
595
אָֽנֹכִי֙
prps.p1.u.sg
yo
2896
טֹ֣וב
adjv.m.sg.a
bueno
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.f.sg
para ti
4480
מֵ
prep
-
6235
עֲשָׂרָ֖ה
subs.f.sg.a
más que diez
1121
בָּנִֽים׃
subs.m.pl.a
hijos?


Y se levantó Ana después que hubo comido y bebido en Silo; y mientras el sacerdote Elí estaba sentado en una silla junto a un pilar del templo de Jehová, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6965
תָּ֣קָם
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
se levantó
2584
חַנָּ֔ה
nmpr.f.sg.a
Ana
310
אַחֲרֵ֛י
prep.m.pl.c
después de
398
אָכְלָ֥ה
verbo.qal.infc.u.u.u.a
su comer
9001
בְ
prep
en
7887
שִׁלֹ֖ה
nmpr.u.sg.a
Silo
9005
וְ
conj
y
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
tras
8354
שָׁתֹ֑ה
verbo.qal.infa.u.u.u.a
su beber
9005
וְ
conj
y
5941
עֵלִ֣י
nmpr.m.sg.a
Elí
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֗ן
subs.m.sg.a
sacerdote
3427
יֹשֵׁב֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
sentado
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
la
3678
כִּסֵּ֔א
subs.m.sg.a
silla
5921
עַל־
prep
junto a
4201
מְזוּזַ֖ת
subs.f.sg.c
jamba de
1964
הֵיכַ֥ל
subs.m.sg.c
templo de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


ella con amargura de alma oró a Jehová, y lloró abundantemente. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1931
הִ֖יא
prps.p3.f.sg
ella
4751
מָ֣רַת
adjv.f.sg.c
amarga de
5315
נָ֑פֶשׁ
subs.f.sg.a
espíritu
9005
וַ
conj
y
6419
תִּתְפַּלֵּ֥ל
verbo.hit.wayq.p3.f.sg
oró
5921
עַל־
prep
a
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וּ
conj
y
1058
בָכֹ֥ה
advb.qal.infa.u.u.u.a
llorar
1058
תִבְכֶּֽה׃
verbo.qal.impf.p3.f.sg
lloró


E hizo voto, diciendo: Jehová de los ejércitos, si te dignares mirar a la aflicción de tu sierva, y te acordares de mí, y no te olvidares de tu sierva, sino que dieres a tu sierva un hijo varón, yo lo dedicaré a Jehová todos los días de su vida, y no pasará navaja sobre su cabeza. (RV1960)

9005
וַ
conj
e
5087
תִּדֹּ֨ר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
hizo un voto
5088
נֶ֜דֶר
subs.m.sg.a
voto
9005
וַ
conj
y
559
תֹּאמַ֗ר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dijo
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֜ות
subs.m.pl.a
de ejércitos
518
אִם־
conj
si
7200
רָאֹ֥ה
advb.qal.infa.u.u.u.a
mirar
7200
תִרְאֶ֣ה׀
verbo.qal.impf.p2.m.sg
miras
9001
בָּ
prep
a
6040
עֳנִ֣י
subs.m.sg.c
aflicción de
519
אֲמָתֶ֗ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu sierva
9005
וּ
conj
y
2142
זְכַרְתַּ֨נִי֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
me recuerdas
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
7911
תִשְׁכַּ֣ח
verbo.qal.impf.p2.m.sg
olvidas
853
אֶת־
prep
a
519
אֲמָתֶ֔ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu sierva
9005
וְ
conj
y
5414
נָתַתָּ֥ה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
das
9003
לַ
prep
a
519
אֲמָתְךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu sierva
2233
זֶ֣רַע
subs.m.sg.c
descendencia de
376
אֲנָשִׁ֑ים
subs.m.pl.a
hombres
9005
וּ
conj
y
5414
נְתַתִּ֤יו
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
yo lo daré
9003
לַֽ
prep
a
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
3117
יְמֵ֣י
subs.m.pl.c
días de
2416
חַיָּ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su vida
9005
וּ
conj
y
4177
מֹורָ֖ה
subs.m.sg.a
navaja
3808
לֹא־
nega
no
5927
יַעֲלֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
subirá
5921
עַל־
prep
sobre
7218
רֹאשֹֽׁו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su cabeza


Mientras ella oraba largamente delante de Jehová, Elí estaba observando la boca de ella. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sucedió
3588
כִּ֣י
conj
como
7235
הִרְבְּתָ֔ה
verbo.hif.perf.p3.f.sg
multiplicase
9003
לְ
prep
-
6419
הִתְפַּלֵּ֖ל
verbo.hit.infc.u.u.u.a
orar
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
5941
עֵלִ֖י
nmpr.m.sg.a
Elí
8104
שֹׁמֵ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
observaba
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6310
פִּֽיהָ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su boca


Pero Ana hablaba en su corazón, y solamente se movían sus labios, y su voz no se oía; y Elí la tuvo por ebria. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2584
חַנָּ֗ה
nmpr.f.sg.a
Ana
1931
הִ֚יא
prps.p3.f.sg
ella
1696
מְדַבֶּ֣רֶת
verbo.piel.ptca.u.f.sg.a
hablaba
5921
עַל־
prep
a
3820
לִבָּ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su corazón
7535
רַ֚ק
advb
sólo
8193
שְׂפָתֶ֣יהָ
subs.f.du.a.prs.p3.f.sg
su labios
5128
נָּעֹ֔ות
subs.qal.ptca.u.f.pl.a
se movían
9005
וְ
conj
y
6963
קֹולָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su voz
3808
לֹ֣א
nega
no
8085
יִשָּׁמֵ֑עַ
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se oía
9005
וַ
conj
y
2803
יַּחְשְׁבֶ֥הָ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la consideró
5941
עֵלִ֖י
nmpr.m.sg.a
Elí
9003
לְ
prep
como
7910
שִׁכֹּרָֽה׃
subs.f.sg.a
ebria


Entonces le dijo Elí: ¿Hasta cuándo estarás ebria? Digiere tu vino. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלֶ֨יהָ֙
prep.prs.p3.f.sg
a
5941
עֵלִ֔י
nmpr.m.sg.a
Elí
5704
עַד־
prep
¿hasta
4970
מָתַ֖י
inrg
cuando
7937
תִּשְׁתַּכָּרִ֑ין
verbo.hit.impf.p2.f.sg
vas a andar borracha?
5493
הָסִ֥ירִי
verbo.hif.impv.p2.f.sg
aparta
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3196
יֵינֵ֖ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu vino
4480
מֵ
prep
de
5921
עָלָֽיִךְ׃
prep.prs.p2.f.sg
sobre ti


Y Ana le respondió diciendo: No, señor mío; yo soy una mujer atribulada de espíritu; no he bebido vino ni sidra, sino que he derramado mi alma delante de Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6030
תַּ֨עַן
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
respondió
2584
חַנָּ֤ה
nmpr.f.sg.a
Ana
9005
וַ
conj
y
559
תֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dijo
3808
לֹ֣א
nega
no
113
אֲדֹנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
802
אִשָּׁ֤ה
subs.f.sg.a
mujer
7186
קְשַׁת־
adjv.f.sg.c
pesada de
7307
ר֨וּחַ֙
subs.u.sg.a
espíritu
595
אָנֹ֔כִי
prps.p1.u.sg
yo
9005
וְ
conj
y
3196
יַ֥יִן
subs.m.sg.a
vino
9005
וְ
conj
o
7941
שֵׁכָ֖ר
subs.m.sg.a
licor
3808
לֹ֣א
nega
no
8354
שָׁתִ֑יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he bebido
9005
וָ
conj
más
8210
אֶשְׁפֹּ֥ךְ
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
vierto
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi alma
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


No tengas a tu sierva por una mujer impía; porque por la magnitud de mis congojas y de mi aflicción he hablado hasta ahora. (RV1960)

408
אַל־
nega
no
5414
תִּתֵּן֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
consideres
853
אֶת־
prep
a
519
אֲמָ֣תְךָ֔
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu sierva
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
como
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
hija de
1100
בְּלִיָּ֑עַל
subs.m.sg.a
maldad
3588
כִּֽי־
conj
pues
4480
מֵ
prep
por
7230
רֹ֥ב
subs.m.sg.c
inmensidad de
7879
שִׂיחִ֛י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi preocupación
9005
וְ
conj
y
3708
כַעְסִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi disgusto
1696
דִּבַּ֥רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
he hablado
5704
עַד־
prep
hasta
2008
הֵֽנָּה׃
advb
aquí


Elí respondió y dijo: Ve en paz, y el Dios de Israel te otorgue la petición que le has hecho. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6030
יַּ֧עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
respondió
5941
עֵלִ֛י
nmpr.m.sg.a
Elí
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1980
לְכִ֣י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
ve
9003
לְ
prep
en
7965
שָׁלֹ֑ום
subs.m.sg.a
paz
9005
וֵ
conj
y
430
אלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
5414
יִתֵּן֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
conceda
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7596
שֵׁ֣לָתֵ֔ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
tu petición
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
7592
שָׁאַ֖לְתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
has pedido
4480
מֵ
prep
de
5973
עִמֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
con él


Y ella dijo: Halle tu sierva gracia delante de tus ojos. Y se fue la mujer por su camino, y comió, y no estuvo más triste. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
תֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
ella dijo
4672
תִּמְצָ֧א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
encuentre
8198
שִׁפְחָתְךָ֛
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu sierva
2580
חֵ֖ן
subs.m.sg.a
gracia
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינֶ֑יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos
9005
וַ
conj
y
1980
תֵּ֨לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
se fue
9006
הָ
art
la
802
אִשָּׁ֤ה
subs.f.sg.a
mujer
9003
לְ
prep
por
1870
דַרְכָּהּ֙
subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg
su camino
9005
וַ
conj
y
398
תֹּאכַ֔ל
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
comió
9005
וּ
conj
y
6440
פָנֶ֥יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
su rostro
3808
לֹא־
nega
no
1961
הָיוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
fue
9003
לָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
para ella
5750
עֹֽוד׃
advb.m.sg.a
más


Y levantándose de mañana, adoraron delante de Jehová, y volvieron y fueron a su casa en Ramá. Y Elcana se llegó a Ana su mujer, y Jehová se acordó de ella. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7925
יַּשְׁכִּ֣מוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
madrugaron
9001
בַ
prep
por
1242
בֹּ֗קֶר
subs.m.sg.a
mañana
9005
וַ
conj
y
7812
יִּֽשְׁתַּחֲווּ֙
verbo.hsht.wayq.p3.m.pl
se postraron
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
7725
יָּשֻׁ֛בוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
volvieron
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֥אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llegaron
413
אֶל־
prep
a
1004
בֵּיתָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su casa
9006
הָ
art
el
7414
רָמָ֑תָה
nmpr.f.sg.a
Ramá
9005
וַ
conj
y
3045
יֵּ֤דַע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
conoció
511
אֶלְקָנָה֙
nmpr.m.sg.a
Elcaná
853
אֶת־
prep
a
2584
חַנָּ֣ה
nmpr.f.sg.a
Ana
802
אִשְׁתֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su mujer
9005
וַ
conj
y
2142
יִּֽזְכְּרֶ֖הָ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
se acordó de ella
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Aconteció que al cumplirse el tiempo, después de haber concebido Ana, dio a luz un hijo, y le puso por nombre Samuel, diciendo: Por cuanto lo pedí a Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9003
לִ
prep
a
8622
תְקֻפֹ֣ות
subs.f.pl.c
vueltas de
9006
הַ
art
los
3117
יָּמִ֔ים
subs.m.pl.a
días
9005
וַ
conj
y
2029
תַּ֥הַר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
concibió
2584
חַנָּ֖ה
nmpr.f.sg.a
Ana
9005
וַ
conj
y
3205
תֵּ֣לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
parió
1121
בֵּ֑ן
subs.m.sg.a
hijo
9005
וַ
conj
y
7121
תִּקְרָ֤א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
llamó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
8034
שְׁמֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
3588
כִּ֥י
conj
porque
4480
מֵ
prep
de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7592
שְׁאִלְתִּֽיו׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo he pedido


Después subió el varón Elcana con toda su familia, para ofrecer a Jehová el sacrificio acostumbrado y su voto. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5927
יַּ֛עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
subió
9006
הָ
art
el
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
511
אֶלְקָנָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Elcaná
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
1004
בֵּיתֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su casa
9003
לִ
prep
a
2076
זְבֹּ֧חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ofrecer sacrificio
9003
לַֽ
prep
a
3068
יהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2077
זֶ֥בַח
subs.m.sg.c
sacrificio de
9006
הַ
art
los
3117
יָּמִ֖ים
subs.m.pl.a
días
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5088
נִדְרֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su voto


Pero Ana no subió, sino dijo a su marido: Yo no subiré hasta que el niño sea destetado, para que lo lleve y sea presentado delante de Jehová, y se quede allá para siempre. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2584
חַנָּ֖ה
nmpr.f.sg.a
Ana
3808
לֹ֣א
nega
no
5927
עָלָ֑תָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
subió
3588
כִּֽי־
conj
pues
559
אָמְרָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
dijo
9003
לְ
prep
a
376
אִישָׁ֗הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su marido
5704
עַ֣ד
conj
hasta que
1580
יִגָּמֵ֤ל
verbo.nif.impf.p3.m.sg
sea destetado
9006
הַ
art
el
5288
נַּ֨עַר֙
subs.m.sg.a
chico
9005
וַ
conj
y
935
הֲבִאֹתִ֗יו
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo lleve
9005
וְ
conj
y
7200
נִרְאָה֙
verbo.nif.perf.p3.m.sg
sea presentado
854
אֶת־
prep
Juntos con
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
3427
יָ֥שַׁב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se quede
8033
שָׁ֖ם
advb
allí
5704
עַד־
prep
para
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
siempre


Y Elcana su marido le respondió: Haz lo que bien te parezca; quédate hasta que lo destetes; solamente que cumpla Jehová su palabra. Y se quedó la mujer, y crio a su hijo hasta que lo destetó. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לָהּ֩
prep.prs.p3.f.sg
a ella
511
אֶלְקָנָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Elcaná
376
אִישָׁ֜הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su marido
6213
עֲשִׂ֧י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
haz
9006
הַ
conj
lo
2896
טֹּ֣וב
adjv.m.sg.a
bueno
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינַ֗יִךְ
subs.f.du.a.prs.p2.f.sg
tus ojos
3427
שְׁבִי֙
verbo.qal.impv.p2.f.sg
quédate
5704
עַד־
prep
hasta
1580
גָּמְלֵ֣ךְ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.f.sg
tu destetar
853
אֹתֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
389
אַ֛ךְ
advb
sólo
6965
יָקֵ֥ם
verbo.hif.impf.p3.m.sg
mantenga
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1697
דְּבָרֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su palabra
9005
וַ
conj
y
3427
תֵּ֤שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
se quedó
9006
הָֽ
art
la
802
אִשָּׁה֙
subs.f.sg.a
mujer
9005
וַ
conj
y
3243
תֵּ֣ינֶק
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
amamantó
853
אֶת־
prep
a
1121
בְּנָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su hijo
5704
עַד־
prep
hasta
1580
גָּמְלָ֖הּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
su destetar
853
אֹתֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
a él


Después que lo hubo destetado, lo llevó consigo, con tres becerros, un efa de harina, y una vasija de vino, y lo trajo a la casa de Jehová en Silo; y el niño era pequeño. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5927
תַּעֲלֵ֨הוּ
verbo.hif.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
lo subió
5973
עִמָּ֜הּ
prep.prs.p3.f.sg
con ella
9002
כַּ
prep
cuando
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
[relativo]
1580
גְּמָלַ֗תּוּ
verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
lo hubo destetado
9001
בְּ
prep
con
6499
פָרִ֤ים
subs.m.pl.a
becerros
7969
שְׁלֹשָׁה֙
subs.f.sg.a
tres
9005
וְ
conj
y
374
אֵיפָ֨ה
subs.f.sg.a
efa
259
אַחַ֥ת
subs.f.sg.a
uno
7058
קֶ֨מַח֙
subs.m.sg.a
harina
9005
וְ
conj
y
5035
נֵ֣בֶל
subs.m.sg.a
odre de
3196
יַ֔יִן
subs.m.sg.a
vino
9005
וַ
conj
y
935
תְּבִאֵ֥הוּ
verbo.hif.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
lo trajo
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
casa de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7886
שִׁלֹ֑ו
nmpr.u.sg.a
Silo
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
5288
נַּ֖עַר
subs.m.sg.a
chico
5288
נָֽעַר׃
subs.m.sg.a
chico


Y matando el becerro, trajeron el niño a Elí. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
7820
יִּשְׁחֲט֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
degollaron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
6499
פָּ֑ר
subs.m.sg.a
becerro
9005
וַ
conj
y
935
יָּבִ֥יאוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
trajeron
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
el
5288
נַּ֖עַר
subs.m.sg.a
chico
413
אֶל־
prep
a
5941
עֵלִֽי׃
nmpr.m.sg.a
Elí


Y ella dijo: ¡Oh, señor mío! Vive tu alma, señor mío, yo soy aquella mujer que estuvo aquí junto a ti orando a Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
תֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dijo ella
994
בִּ֣י
intj
oh
113
אֲדֹנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
2416
חֵ֥י
adjv.m.sg.a
vida de
5315
נַפְשְׁךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu alma
113
אֲדֹנִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
9006
הָ
art
la
802
אִשָּׁ֗ה
subs.f.sg.a
mujer
9006
הַ
conj
la
5324
נִּצֶּ֤בֶת
verbo.nif.ptca.u.f.sg.a
estuve
5973
עִמְּכָה֙
prep.prs.p2.m.sg
contigo
9001
בָּ
prep
en
2088
זֶ֔ה
prde.m.sg
esto
9003
לְ
prep
para
6419
הִתְפַּלֵּ֖ל
verbo.hit.infc.u.u.u.a
orar
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Por este niño oraba, y Jehová me dio lo que le pedí. (RV1960)

413
אֶל־
prep
por
9006
הַ
art
el
5288
נַּ֥עַר
subs.m.sg.a
chico
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
este
6419
הִתְפַּלָּ֑לְתִּי
verbo.hit.perf.p1.u.sg
hice mi oración
9005
וַ
conj
y
5414
יִּתֵּ֨ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dio
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
a mí
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7596
שְׁאֵ֣לָתִ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi petición
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
7592
שָׁאַ֖לְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
pedí
4480
מֵ
prep
de
5973
עִמֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
con él


Yo, pues, lo dedico también a Jehová; todos los días que viva, será de Jehová. Y adoró allí a Jehová. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1571
גַ֣ם
advb
también
595
אָנֹכִ֗י
prps.p1.u.sg
yo
7592
הִשְׁאִלְתִּ֨הוּ֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo dedico
9003
לַֽ
prep
a
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
art
los
3117
יָּמִים֙
subs.m.pl.a
días
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
1961
הָיָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sea
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
él
7592
שָׁא֖וּל
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
dedicado
9003
לַֽ
prep
a
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
7812
יִּשְׁתַּ֥חוּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.sg
se postraron
8033
שָׁ֖ם
advb
allí
9003
לַ
prep
ante
3068
יהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
Yahweh



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos