Biblia Interlineal |
1437 Ἐὰν COND Si alguna vez |
3588 ταῖς T-DPF a las |
1100 γλώσσαις N-DPF lenguas |
3588 τῶν T-GPM de los |
444 ἀνθρώπων N-GPM hombres |
2980 λαλῶ V-PAS-1S esté hablando |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τῶν T-GPM de los |
32 ἀγγέλων, N-GPM mensajeros |
26 ἀγάπην N-ASF amor |
1161 δὲ CONJ pero |
3361 μὴ PRT-N no |
2192 ἔχω, V-PAS-1S esté teniendo |
1096 γέγονα V-2RAI-1S he llegado a ser |
5475 χαλκὸς N-NSM cobre |
2278 ἠχῶν V-PAP-NSM haciendo estruendo |
2228 ἢ PRT o |
2950 κύμβαλον N-NSN címbalo |
214 ἀλαλάζον. V-PAP-NSN haciendo mucho ruido |
Y si tuviese profecía, y entendiese todos los misterios y toda ciencia, y si tuviese toda la fe, de tal manera que trasladase los montes, y no tengo amor, nada soy. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
1437 ἐὰν COND si alguna vez |
2192 ἔχω V-PAS-1S esté teniendo |
4394 προφητείαν N-ASF habla de vocero |
2532 καὶ CONJ y |
1492 εἰδῶ V-RAS-1S he conocido |
3588 τὰ T-APN a los |
3466 μυστήρια N-APN misterios |
3956 πάντα A-APN todos |
2532 καὶ CONJ y |
3956 πᾶσαν A-ASF todo |
3588 τὴν T-ASF el |
1108 γνῶσιν, N-ASF conocimiento |
2532 καὶ CONJ y |
1437 ἐὰν COND si alguna vez |
2192 ἔχω V-PAS-1S esté teniendo |
3956 πᾶσαν A-ASF toda |
3588 τὴν T-ASF la |
4102 πίστιν N-ASF confianza |
5620 ὥστε CONJ de modo que |
3735 ὄρη N-APN montañas |
3179 μεθιστάναι, V-PAN estar transfiriendo |
26 ἀγάπην N-ASF amor |
1161 δὲ CONJ pero |
3361 μὴ PRT-N no |
2192 ἔχω, V-PAS-1S esté teniendo |
3762 οὐθέν A-NSN-N nada |
1510 εἰμι. V-PAI-1S estoy siendo |
Y si repartiese todos mis bienes para dar de comer a los pobres, y si entregase mi cuerpo para ser quemado, y no tengo amor, de nada me sirve. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
1437 ἐὰν COND si alguna vez |
5595 ψωμίσω V-AAS-1S alimento a bocados |
3956 πάντα A-APN (de) todas |
3588 τὰ T-APN las (cosas) |
5225 ὑπάρχοντά V-PAP-APN poseyendo |
1473 μου, P-1GS de mí |
2532 καὶ CONJ y |
1437 ἐὰν COND si alguna vez |
3860 παραδῶ V-2AAS-1S entregue |
3588 τὸ T-ASN el |
4983 σῶμά N-ASN cuerpo |
1473 μου P-1GS de mí |
2443 ἵνα CONJ para que |
2545 καυθήσομαι, V-FPI-1S seré jactado |
26 ἀγάπην N-ASF amor |
1161 δὲ CONJ pero |
3361 μὴ PRT-N no |
2192 ἔχω, V-PAS-1S esté teniendo |
3762 οὐθὲν A-ASN-N nada |
5623 ὠφελοῦμαι. V-PPI-1S estoy siendo beneficiado |
El amor es sufrido, es benigno; el amor no tiene envidia, el amor no es jactancioso, no se envanece; (RV1960)
3588 ἡ T-NSF El |
26 ἀγάπη N-NSF amor |
3114 μακροθυμεῖ, V-PAI-3S es de largura de espíritu |
5541 χρηστεύεται V-PNI-3S siendo agradablemente bueno |
3588 ἡ T-NSF el |
26 ἀγάπη, N-NSF amor |
3756 οὐ PRT-N no |
2206 ζηλοῖ, V-PAI-3S está siendo celoso |
3588 ἡ T-NSF el |
26 ἀγάπη N-NSF amor |
3756 οὐ PRT-N no |
4068 περπερεύεται, V-PNI-3S está siendo jactancioso |
3756 οὐ PRT-N no |
5448 φυσιοῦται, V-PPI-3S está siendo inflado |
no hace nada indebido, no busca lo suyo, no se irrita, no guarda rencor; (RV1960)
3756 οὐκ PRT-N no |
807 ἀσχημονεῖ, V-PAI-3S está comportando indecentemente |
3756 οὐ PRT-N no |
2212 ζητεῖ V-PAI-3S está buscando |
3588 τὰ T-APN a las (cosas) |
1438 ἑαυτῆς, F-3GSF de sí mismo |
3756 οὐ PRT-N no |
3947 παροξύνεται, V-PPI-3S está siendo provocado |
3756 οὐ PRT-N no |
3049 λογίζεται V-PNI-3S está contando |
3588 τὸ T-ASN a lo |
2556 κακόν, A-ASN malo |
no se goza de la injusticia, mas se goza de la verdad. (RV1960)
3756 οὐ PRT-N no |
5463 χαίρει V-PAI-3S está regocijando |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τῇ T-DSF la |
93 ἀδικίᾳ, N-DSF inrectitud |
4796 συνχαίρει V-PAI-3S está regocijando juntamente |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 τῇ T-DSF a la |
225 ἀληθείᾳ· N-DSF verdad |
Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta. (RV1960)
3956 πάντα A-APN todas (cosas) |
4722 στέγει, V-PAI-3S está soportando |
3956 πάντα A-APN todas (cosas) |
4100 πιστεύει, V-PAI-3S está confiando |
3956 πάντα A-APN todas (cosas) |
1679 ἐλπίζει, V-PAI-3S está esperando |
3956 πάντα A-APN todas (cosas) |
5278 ὑπομένει. V-PAI-3S está aguantando |
El amor nunca deja de ser; pero las profecías se acabarán, y cesarán las lenguas, y la ciencia acabará. (RV1960)
3588 Ἡ T-NSF El |
26 ἀγάπη N-NSF amor |
3763 οὐδέποτε ADV-N nunca |
4098 πίπτει· V-PAI-3S está cayendo |
1535 εἴτε CONJ sea |
1161 δὲ CONJ pero |
4394 προφητεῖαι, N-NPF profecías |
2673 καταργηθήσονται· V-FPI-3P serán hechas inefectivas |
1535 εἴτε CONJ sea |
1100 γλῶσσαι, N-NPF lenguas |
3973 παύσονται· V-FDI-3P cesarán |
1535 εἴτε CONJ sea |
1108 γνῶσις, N-NSF conocimiento |
2673 καταργηθήσεται. V-FPI-3S será hecho inefectivo |
Porque en parte conocemos, y en parte profetizamos; (RV1960)
1537 ἐκ PREP Procedente de |
3313 μέρους N-GSN parte |
1063 γὰρ CONJ porque |
1097 γινώσκομεν V-PAI-1P estamos conociendo |
2532 καὶ CONJ y |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3313 μέρους N-GSN parte |
4395 προφητεύομεν· V-PAI-1P estamos hablando como voceros |
mas cuando venga lo perfecto, entonces lo que es en parte se acabará. (RV1960)
3752 ὅταν CONJ Cuando |
1161 δὲ CONJ pero |
2064 ἔλθῃ V-2AAS-3S venga |
3588 τὸ T-NSN lo |
5046 τέλειον, A-NSN completado |
3588 τὸ T-NSN lo |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3313 μέρους N-GSN parte |
2673 καταργηθήσεται. V-FPI-3S será hecho inefectivo |
Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, juzgaba como niño; mas cuando ya fui hombre, dejé lo que era de niño. (RV1960)
3753 ὅτε ADV Cuando |
1510 ἤμην V-IMI-1S estaba siendo |
3516 νήπιος, A-NSM bebé |
2980 ἐλάλουν V-IAI-1S estaba hablando |
5613 ὡς ADV como |
3516 νήπιος, A-NSM bebé |
5426 ἐφρόνουν V-IAI-1S estaba pensando |
5613 ὡς ADV como |
3516 νήπιος, A-NSM bebé |
3049 ἐλογιζόμην V-INI-1S estaba considerando |
5613 ὡς ADV como |
3516 νήπιος· A-NSM bebé |
3753 ὅτε ADV cuando |
1096 γέγονα V-2RAI-1S he llegado a ser |
435 ἀνήρ, N-NSM varón (adulto) |
2673 κατήργηκα V-RAI-1S he hecho inefectivo |
3588 τὰ T-APN las (cosas) |
3588 τοῦ T-GSM de el |
3516 νηπίου. A-GSM bebé |
Ahora vemos por espejo, oscuramente; mas entonces veremos cara a cara. Ahora conozco en parte; pero entonces conoceré como fui conocido. (RV1960)
991 βλέπομεν V-PAI-1P Estamos viendo |
1063 γὰρ CONJ porque |
737 ἄρτι ADV ahora mismo |
1223 δι’ PREP a través |
2072 ἐσόπτρου N-GSN espejo |
1722 ἐν PREP en |
135 αἰνίγματι, N-DSN oscura expresión |
5119 τότε ADV entonces |
1161 δὲ CONJ pero |
4383 πρόσωπον N-ASN rostro |
4314 πρὸς PREP hacia |
4383 πρόσωπον· N-ASN rostro |
737 ἄρτι ADV ahora mismo |
1097 γινώσκω V-PAI-1S estoy conociendo |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3313 μέρους, N-GSN parte |
5119 τότε ADV entonces |
1161 δὲ CONJ pero |
1921 ἐπιγνώσομαι V-FDI-1S conoceré plenamente |
2531 καθὼς ADV según como |
2532 καὶ CONJ también |
1921 ἐπεγνώσθην. V-API-1S fui conocido plenamente |
Y ahora permanecen la fe, la esperanza y el amor, estos tres; pero el mayor de ellos es el amor. (RV1960)
3570 νυνὶ ADV Ahora |
1161 δὲ CONJ pero |
3306 μένει V-PAI-3S está permaneciendo |
4102 πίστις, N-NSF confianza |
1680 ἐλπίς, N-NSF esperanza |
26 ἀγάπη, N-NSF amor |
3588 τὰ T-NPN las |
5140 τρία A-NPN tres |
3778 ταῦτα· D-NPN estas |
3173 μείζων A-NSF-C mayor que |
1161 δὲ CONJ pero |
3778 τούτων D-GPF de estos |
3588 ἡ T-NSF el |
26 ἀγάπη. N-NSF amor |