x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
1 Corintios 11

×

el haQorintim alef

Sed imitadores de mí, así como yo de Cristo.

3402
Μιμηταί
N-NPM
Imitadores
1473
μου
P-1GS
de mí
1096
γίνεσθε,
V-PNM-2P
estén llegando a ser
2531
καθὼς
ADV
según como
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
yo también
5547
Χριστοῦ.
N-GSM
de Ungido


Os alabo, hermanos, porque en todo os acordáis de mí, y retenéis las instrucciones tal como os las entregué. (RV1960)

1867
Ἐπαινῶ
V-PAI-1S
Estoy alabando
1161
δὲ
CONJ
pero
5210
ὑμᾶς,
P-2AP
a ustedes
3754
ὅτι
CONJ
porque
3956
πάντα
A-APN
todas
1473
μου
P-1GS
de mí
3403
μέμνησθε
V-RPI-2P
han sido recordados
2532
καὶ
CONJ
y
2531
καθὼς
ADV
según como
3860
παρέδωκα
V-AAI-1S
entregué
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3588
τὰς
T-APF
a las
3862
παραδόσεις
N-APF
tradiciones
2722
κατέχετε.
V-PAI-2P
están reteniendo


Pero quiero que sepáis que Cristo es la cabeza de todo varón, y el varón es la cabeza de la mujer, y Dios la cabeza de Cristo. (RV1960)

2309
θέλω
V-PAI-1S
Estoy queriendo
1161
δὲ
CONJ
pero
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
1492
εἰδέναι
V-RAN
haber sabido
3754
ὅτι
CONJ
que
3956
παντὸς
A-GSM
de todo
435
ἀνδρὸς
N-GSM
varón
3588

T-NSF
la
2776
κεφαλὴ
N-NSF
cabeza
3588

T-NSM
el
5547
Χριστός
N-NSM
Ungido
1510
ἐστιν,
V-PAI-3S
está siendo
2776
κεφαλὴ
N-NSF
cabeza
1161
δὲ
CONJ
pero
1135
γυναικὸς
N-GSF
de mujer
3588

T-NSM
el
435
ἀνήρ,
N-NSM
varón
2776
κεφαλὴ
N-NSF
cabeza
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τοῦ
T-GSM
de el
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Ungido
3588

T-NSM
el
2316
θεός.
N-NSM
Dios


Todo varón que ora o profetiza con la cabeza cubierta, afrenta su cabeza. (RV1960)

3956
πᾶς
A-NSM
Todo
435
ἀνὴρ
N-NSM
varón
4336
προσευχόμενος
V-PNP-NSM
orando
2228

PRT
o
4395
προφητεύων
V-PAP-NSM
hablando como vocero
2596
κατὰ
PREP
hacia abajo
2776
κεφαλῆς
N-GSF
cabeza
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
teniendo
2617
καταισχύνει
V-PAI-3S
está avergonzando
3588
τὴν
T-ASF
a el
2776
κεφαλὴν
N-ASF
cabeza
846
αὐτοῦ·
P-GSM
de él


Pero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, afrenta su cabeza; porque lo mismo es que si se hubiese rapado. (RV1960)

3956
πᾶσα
A-NSF
Toda
1161
δὲ
CONJ
pero
1135
γυνὴ
N-NSF
mujer
4336
προσευχομένη
V-PNP-NSF
orando
2228

PRT
o
4395
προφητεύουσα
V-PAP-NSF
hablando como vocera
177
ἀκατακαλύπτῳ
A-DSF
sin cubrirse completamente
3588
τῇ
T-DSF
la
2776
κεφαλῇ
N-DSF
cabeza
2617
καταισχύνει
V-PAI-3S
está avergonzando
3588
τὴν
T-ASF
a el
2776
κεφαλὴν
N-ASF
cabeza
846
αὐτῆς·
P-GSF
de ella
1520
ἓν
A-NSN
uno
1063
γάρ
CONJ
porque
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὸ
T-NSN
lo
846
αὐτὸ
P-NSN
mismo
3588
τῇ
T-DSF
la (mujer)
3587
ἐξυρημένῃ.
V-RPP-DSF
ha sido rapada


Porque si la mujer no se cubre, que se corte también el cabello; y si le es vergonzoso a la mujer cortarse el cabello o raparse, que se cubra. (RV1960)

1487
εἰ
COND
Si
1063
γὰρ
CONJ
porque
3756
οὐ
PRT-N
no
2619
κατακαλύπτεται
V-PMI-3S
está siendo cubierta completamente
1135
γυνή,
N-NSF
mujer
2532
καὶ
CONJ
y
2751
κειράσθω·
V-AMM-3S
se trasquile
1487
εἰ
COND
si
1161
δὲ
CONJ
pero
150
αἰσχρὸν
A-NSN
vergonzoso
1135
γυναικὶ
N-DSF
a mujer
3588
τὸ
T-NSN
el
2751
κείρασθαι
V-AMN
ser trasquilada
2228

PRT
o
3587
ξυρᾶσθαι,
V-PPN
estar siendo rapada
2619
κατακαλυπτέσθω.
V-PMM-3S
esté siendo cubierta completamente


Porque el varón no debe cubrirse la cabeza, pues él es imagen y gloria de Dios; pero la mujer es gloria del varón. (RV1960)

435
ἀνὴρ
N-NSM
Varón
3303
μὲν
PRT
de hecho
1063
γὰρ
CONJ
porque
3756
οὐκ
PRT-N
no
3784
ὀφείλει
V-PAI-3S
está debiendo
2619
κατακαλύπτεσθαι
V-PMN
estar siendo cubierto
3588
τὴν
T-ASF
la
2776
κεφαλήν,
N-ASF
cabeza
1504
εἰκὼν
N-NSF
imagen
2532
καὶ
CONJ
y
1391
δόξα
N-NSF
esplendor
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dios
5225
ὑπάρχων·
V-PAP-NSM
siendo
3588

T-NSF
la
1135
γυνὴ
N-NSF
mujer
1161
δὲ
CONJ
pero
1391
δόξα
N-NSF
esplendor
435
ἀνδρός
N-GSM
de varón
1510
ἐστιν.
V-PAI-3S
está siendo


Porque el varón no procede de la mujer, sino la mujer del varón, (RV1960)

3756
οὐ
PRT-N
No
1063
γάρ
CONJ
porque
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
435
ἀνὴρ
N-NSM
varón
1537
ἐκ
PREP
procedente de
1135
γυναικός,
N-GSF
mujer
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
1135
γυνὴ
N-NSF
mujer
1537
ἐξ
PREP
procedente de
435
ἀνδρός·
N-GSM
varón


y tampoco el varón fue creado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
también
1063
γὰρ
CONJ
porque
3756
οὐκ
PRT-N
no
2936
ἐκτίσθη
V-API-3S
fue creado
435
ἀνὴρ
N-NSM
varón
1223
διὰ
PREP
a través
3588
τὴν
T-ASF
a la
1135
γυναῖκα,
N-ASF
mujer
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
1135
γυνὴ
N-NSF
mujer
1223
διὰ
PREP
a través
3588
τὸν
T-ASM
a el
435
ἄνδρα.
N-ASM
varón


Por lo cual la mujer debe tener señal de autoridad sobre su cabeza, por causa de los ángeles. (RV1960)

1223
διὰ
PREP
Por
3778
τοῦτο
D-ASN
esto
3784
ὀφείλει
V-PAI-3S
está debiendo
3588

T-NSF
la
1135
γυνὴ
N-NSF
mujer
1849
ἐξουσίαν
N-ASF
autoridad
2192
ἔχειν
V-PAN
estar teniendo
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τῆς
T-GSF
la
2776
κεφαλῆς
N-GSF
cabeza
1223
διὰ
PREP
por
3588
τοὺς
T-APM
los
32
ἀγγέλους.
N-APM
mensajeros


Pero en el Señor, ni el varón es sin la mujer, ni la mujer sin el varón; (RV1960)

4133
πλὴν
ADV
Además
3777
οὔτε
CONJ-N
ni
1135
γυνὴ
N-NSF
mujer
5565
χωρὶς
ADV
aparte de
435
ἀνδρὸς
N-GSM
varón
3777
οὔτε
CONJ-N
ni
435
ἀνὴρ
N-NSM
varón
5565
χωρὶς
ADV
aparte de
1135
γυναικὸς
N-GSF
mujer
1722
ἐν
PREP
en
2962
κυρίῳ·
N-DSM
Señor


porque así como la mujer procede del varón, también el varón nace de la mujer; pero todo procede de Dios. (RV1960)

5618
ὥσπερ
ADV
así como
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588

T-NSF
la
1135
γυνὴ
N-NSF
mujer
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSM
el
435
ἀνδρός,
N-GSM
varón
3779
οὕτως
ADV
así
2532
καὶ
CONJ
también
3588

T-NSM
el
435
ἀνὴρ
N-NSM
varón
1223
διὰ
PREP
a través
3588
τῆς
T-GSF
de la
1135
γυναικός·
N-GSF
mujer
3588
τὰ
T-NPN
las
1161
δὲ
CONJ
pero
3956
πάντα
A-NPN
todas (cosas)
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSM
el
2316
θεοῦ.
N-GSM
Dios


Juzgad vosotros mismos: ¿Es propio que la mujer ore a Dios sin cubrirse la cabeza? (RV1960)

1722
ἐν
PREP
En
5210
ὑμῖν
P-2DP
ustedes
846
αὐτοῖς
P-DPM
mismos
2919
κρίνατε·
V-AAM-2P
juzguen
4241
πρέπον
V-PAP-NSN
¿Siendo apropiado
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
está siendo
1135
γυναῖκα
N-ASF
mujer
177
ἀκατακάλυπτον
A-ASF
sin cubrirse completamente
3588
τῷ
T-DSM
a el
2316
θεῷ
N-DSM
Dios
4336
προσεύχεσθαι;
V-PNN
estar orando?


La naturaleza misma ¿no os enseña que al varón le es deshonroso dejarse crecer el cabello? (RV1960)

3761
οὐδὲ
CONJ-N
¿No
3588

T-NSF
la
5449
φύσις
N-NSF
naturaleza
846
αὐτὴ
P-NSF
misma
1321
διδάσκει
V-PAI-3S
está enseñando
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
3754
ὅτι
CONJ
que
435
ἀνὴρ
N-NSM
varón
3303
μὲν
PRT
de hecho
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
2863
κομᾷ
V-PAS-3S
esté teniendo largo el cabello
819
ἀτιμία
N-NSF
deshonra
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
1510
ἐστιν,
V-PAI-3S
está siendo


Por el contrario, a la mujer dejarse crecer el cabello le es honroso; porque en lugar de velo le es dado el cabello. (RV1960)

1135
γυνὴ
N-NSF
mujer
1161
δὲ
CONJ
pero
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
2863
κομᾷ
V-PAS-3S
esté teniendo largo el cabello
1391
δόξα
N-NSF
esplendor
846
αὐτῇ
P-DSF
a ella
1510
ἐστιν;
V-PAI-3S
está siendo?
3754
ὅτι
CONJ
Porque
3588

T-NSF
el
2864
κόμη
N-NSF
cabello (largo)
473
ἀντὶ
PREP
en lugar de
4018
περιβολαίου
N-GSN
(prenda) puesta alrededor
1325
δέδοται
V-RPI-3S
ha sido dado
846
αὐτῇ.
P-DSF
a ella


Con todo eso, si alguno quiere ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni las iglesias de Dios. (RV1960)

1487
Εἰ
COND
Si
1161
δέ
CONJ
pero
5100
τις
X-NSM
alguien
1380
δοκεῖ
V-PAI-3S
está pensando
5380
φιλόνεικος
A-NSM
encariñado a altercado
1510
εἶναι,
V-PAN
ser
2249
ἡμεῖς
P-1NP
nosotros
5108
τοιαύτην
D-ASF
así
4914
συνήθειαν
N-ASF
costumbre
3756
οὐκ
PRT-N
no
2192
ἔχομεν,
V-PAI-1P
estamos teniendo
3761
οὐδὲ
CONJ-N
ni
3588
αἱ
T-NPF
las
1577
ἐκκλησίαι
N-NPF
asambleas
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ.
N-GSM
Dios


Pero al anunciaros esto que sigue, no os alabo; porque no os congregáis para lo mejor, sino para lo peor. (RV1960)

3778
Τοῦτο
D-ASN
A esto
1161
δὲ
CONJ
pero
3853
παραγγέλλων
V-PAP-NSM
dando instrucción
3756
οὐκ
PRT-N
no
1867
ἐπαινῶ
V-PAI-1S
estoy alabando
3754
ὅτι
CONJ
porque
3756
οὐκ
PRT-N
no
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
a lo
2908
κρεῖσσον
A-ASN-C
mejor
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
a lo
2276
ἧσσον
A-ASN-C
peor
4905
συνέρχεσθε.
V-PNI-2P
están siendo reunidos


Pues en primer lugar, cuando os reunís como iglesia, oigo que hay entre vosotros divisiones; y en parte lo creo. (RV1960)

4412
πρῶτον
ADV-S
Primero
3303
μὲν
PRT
de hecho
1063
γὰρ
CONJ
porque
4905
συνερχομένων
V-PNP-GPM
viniendo juntando
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
1722
ἐν
PREP
en
1577
ἐκκλησίᾳ
N-DSF
asamblea
191
ἀκούω
V-PAI-1S
estoy oyendo
4978
σχίσματα
N-APN
divisiones
1722
ἐν
PREP
en
5210
ὑμῖν
P-2DP
ustedes
5225
ὑπάρχειν,
V-PAN
estar existiendo
2532
καὶ
CONJ
y
3313
μέρος
N-ASN
parte
5100
τι
X-ASN
a algo
4100
πιστεύω.
V-PAI-1S
estoy confiando


Porque es preciso que entre vosotros haya disensiones, para que se hagan manifiestos entre vosotros los que son aprobados. (RV1960)

1163
δεῖ
V-PAI-3S
está siendo necesario
1063
γὰρ
CONJ
porque
2532
καὶ
CONJ
también
139
αἱρέσεις
N-NPF
herejías
1722
ἐν
PREP
en
5210
ὑμῖν
P-2DP
ustedes
1510
εἶναι,
V-PAN
estar siendo
2443
ἵνα
CONJ
para que
3588
οἱ
T-NPM
los
1384
δόκιμοι
A-NPM
aprobados
5318
φανεροὶ
A-NPM
manifiestos
1096
γένωνται
V-2ADS-3P
lleguen a ser
1722
ἐν
PREP
en
5210
ὑμῖν.
P-2DP
ustedes


Cuando, pues, os reunís vosotros, esto no es comer la cena del Señor. (RV1960)

4905
συνερχομένων
V-PNP-GPM
Viniendo juntando
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὸ
T-ASN
el
846
αὐτὸ
P-ASN
mismo (lugar)
3756
οὐκ
PRT-N
no
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
está siendo
2960
κυριακὸν
A-ASN
perteneciente a Señor
1173
δεῖπνον
N-ASN
a cena
5315
φαγεῖν,
V-2AAN
comer


Porque al comer, cada uno se adelanta a tomar su propia cena; y uno tiene hambre, y otro se embriaga. (RV1960)

1538
ἕκαστος
A-NSM
cada uno
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588
τὸ
T-ASN
la
2398
ἴδιον
A-ASN
propia
1173
δεῖπνον
N-ASN
cena
4301
προλαμβάνει
V-PAI-3S
está tomando por adelantado
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
5315
φαγεῖν,
V-2AAN
comer
2532
καὶ
CONJ
y
3739
ὃς
R-NSM
quien
3303
μὲν
PRT
de hecho
3983
πεινᾷ,
V-PAI-3S
está teniendo hambre
3739
ὃς
R-NSM
quien
1161
δὲ
CONJ
pero
3184
μεθύει.
V-PAI-3S
está borracho


Pues qué, ¿no tenéis casas en que comáis y bebáis? ¿O menospreciáis la iglesia de Dios, y avergonzáis a los que no tienen nada? ¿Qué os diré? ¿Os alabaré? En esto no os alabo. (RV1960)

3361
μὴ
PRT-N
¿No acaso
1063
γὰρ
CONJ
porque
3614
οἰκίας
N-APF
casas
3756
οὐκ
PRT-N
no
2192
ἔχετε
V-PAI-2P
están teniendo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
el
2068
ἐσθίειν
V-PAN
estar comiendo
2532
καὶ
CONJ
y
4095
πίνειν;
V-PAN
estar bebiendo?
2228

PRT
¿O
3588
τῆς
T-GSF
la
1577
ἐκκλησίας
N-GSF
asamblea
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
2706
καταφρονεῖτε,
V-PAI-2P
están despreciando
2532
καὶ
CONJ
y
2617
καταισχύνετε
V-PAI-2P
están avergonzando
3588
τοὺς
T-APM
a los
3361
μὴ
PRT-N
no
2192
ἔχοντας;
V-PAP-APM
teniendo?
5101
τί
I-ASN
¿Qué
3004
εἴπω
V-2AAS-1S
diga
5210
ὑμῖν;
P-2DP
a ustedes?
1867
ἐπαινέσω
V-AAS-1S
¿Alabe
5210
ὑμᾶς;
P-2AP
a ustedes?
1722
ἐν
PREP
En
3778
τούτῳ
D-DSN
esto
3756
οὐκ
PRT-N
no
1867
ἐπαινῶ.
V-PAI-1S
estoy alabando


Porque yo recibí del Señor lo que también os he enseñado: Que el Señor Jesús, la noche que fue entregado, tomó pan; (RV1960)

1473
ἐγὼ
P-1NS
Yo
1063
γὰρ
CONJ
porque
3880
παρέλαβον
V-2AAI-1S
recibí completamente
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τοῦ
T-GSM
el
2962
κυρίου,
N-GSM
Señor
3739

R-ASN
cual
2532
καὶ
CONJ
también
3860
παρέδωκα
V-AAI-1S
entregué
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
3754
ὅτι
CONJ
que
3588

T-NSM
el
2962
κύριος
N-NSM
Señor
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
3571
νυκτὶ
N-DSF
noche
3739

R-DSF
a cual
3860
παρεδίδετο
V-IPI-3S
estaba siendo entregado
2983
ἔλαβεν
V-2AAI-3S
tomó
740
ἄρτον
N-ASM
pan


y habiendo dado gracias, lo partió, y dijo: Tomad, comed; esto es mi cuerpo que por vosotros es partido; haced esto en memoria de mí. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
y
2168
εὐχαριστήσας
V-AAP-NSM
habiendo dado gracias
2806
ἔκλασεν
V-AAI-3S
quebró
2532
καὶ
CONJ
y
3004
εἶπεν,
V-2AAI-3S
dijo
3778
τοῦτό
D-NSN
Esto
1473
μού
P-1GS
de mí
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
es
3588
τὸ
T-NSN
el
4983
σῶμα
N-NSN
cuerpo
3588
τὸ
T-NSN
el
5228
ὑπὲρ
PREP
por
5210
ὑμῶν·
P-2GP
ustedes
3778
τοῦτο
D-ASN
esto
4160
ποιεῖτε
V-PAM-2P
estén haciendo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a el
1699
ἐμὴν
S-1SASF
mío
364
ἀνάμνησιν.
N-ASF
recuerdo


Asimismo tomó también la copa, después de haber cenado, diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre; haced esto todas las veces que la bebiereis, en memoria de mí. (RV1960)

5615
ὡσαύτως
ADV
Así mismo
2532
καὶ
CONJ
también
3588
τὸ
T-NSN
la
4221
ποτήριον
N-NSN
copa
3326
μετὰ
PREP
después
3588
τὸ
T-ASN
el
1172
δειπνῆσαι,
V-AAN
cenar
3004
λέγων,
V-PAP-NSM
diciendo
3778
τοῦτο
D-NSN
Esta
3588
τὸ
T-NSN
la
4221
ποτήριον
N-NSN
copa
3588

T-NSF
el
2537
καινὴ
A-NSF
nuevo
1242
διαθήκη
N-NSF
pacto
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
es
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
la
1699
ἐμῷ
S-1SDSN
mi
129
αἵματι·
N-DSN
sangre
3778
τοῦτο
D-ASN
esto
4160
ποιεῖτε,
V-PAM-2P
estén haciendo
3740
ὁσάκις
ADV
cuantas veces
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
4095
πίνητε,
V-PAS-2P
estén bebiendo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a el
1699
ἐμὴν
S-1SASF
mío
364
ἀνάμνησιν.
N-ASF
recuerdo


Así, pues, todas las veces que comiereis este pan, y bebiereis esta copa, la muerte del Señor anunciáis hasta que él venga. (RV1960)

3740
ὁσάκις
ADV
Cuantas veces
1063
γὰρ
CONJ
porque
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
2068
ἐσθίητε
V-PAS-2P
estén comiendo
3588
τὸν
T-ASM
a el
740
ἄρτον
N-ASM
pan
3778
τοῦτον
D-ASM
este
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὸ
T-ASN
la
4221
ποτήριον
N-ASN
copa
4095
πίνητε,
V-PAS-2P
estén bebiendo
3588
τὸν
T-ASM
a la
2288
θάνατον
N-ASM
muerte
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2962
κυρίου
N-GSM
Señor
2605
καταγγέλλετε,
V-PAI-2P
están proclamando cabalmente
891
ἄχρι
ADV
hasta
3739
οὗ
R-GSM
que
2064
ἔλθῃ.
V-2AAS-3S
venga


De manera que cualquiera que comiere este pan o bebiere esta copa del Señor indignamente, será culpado del cuerpo y de la sangre del Señor. (RV1960)

5620
ὥστε
CONJ
De modo que
3739
ὃς
R-NSM
quien
302
ἂν
PRT
probable
2068
ἐσθίῃ
V-PAS-3S
esté comiendo
3588
τὸν
T-ASM
a el
740
ἄρτον
N-ASM
pan
2228

PRT
o
4095
πίνῃ
V-PAS-3S
esté bebiendo
3588
τὸ
T-ASN
a la
4221
ποτήριον
N-ASN
copa
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2962
κυρίου
N-GSM
Señor
371
ἀναξίως,
ADV
indignamente
1777
ἔνοχος
A-NSM
culpable
1510
ἔσται
V-FDI-3S
será
3588
τοῦ
T-GSN
de el
4983
σώματος
N-GSN
cuerpo
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τοῦ
T-GSN
de la
129
αἵματος
N-GSN
sangre
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2962
κυρίου.
N-GSM
Señor


Por tanto, pruébese cada uno a sí mismo, y coma así del pan, y beba de la copa. (RV1960)

1381
δοκιμαζέτω
V-PAM-3S
Esté examinando
1161
δὲ
CONJ
pero
444
ἄνθρωπος
N-NSM
hombre
1438
ἑαυτόν,
F-3ASM
a sí mismo
2532
καὶ
CONJ
y
3779
οὕτως
ADV
así
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSM
el
740
ἄρτου
N-GSM
pan
2068
ἐσθιέτω
V-PAM-3S
esté comiendo
2532
καὶ
CONJ
y
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSN
la
4221
ποτηρίου
N-GSN
copa
4095
πινέτω·
V-PAM-3S
esté bebiendo


Porque el que come y bebe indignamente, sin discernir el cuerpo del Señor, juicio come y bebe para sí. (RV1960)

3588

T-NSM
el
1063
γὰρ
CONJ
porque
2068
ἐσθίων
V-PAP-NSM
comiendo
2532
καὶ
CONJ
y
4095
πίνων
V-PAP-NSM
bebiendo
2917
κρίμα
N-ASN
juicio
1438
ἑαυτῷ
F-3DSM
él mismo
2068
ἐσθίει
V-PAI-3S
está comiendo
2532
καὶ
CONJ
y
4095
πίνει
V-PAI-3S
está bebiendo
3361
μὴ
PRT-N
no
1252
διακρίνων
V-PAP-NSM
dicerniendo
3588
τὸ
T-ASN
el
4983
σῶμα.
N-ASN
cuerpo


Por lo cual hay muchos enfermos y debilitados entre vosotros, y muchos duermen. (RV1960)

1223
διὰ
PREP
Por
3778
τοῦτο
D-ASN
esto
1722
ἐν
PREP
en
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
4183
πολλοὶ
A-NPM
muchos
772
ἀσθενεῖς
A-NPM
débiles
2532
καὶ
CONJ
y
732
ἄρρωστοι
A-NPM
enfermos
2532
καὶ
CONJ
y
2837
κοιμῶνται
V-PPI-3P
están siendo dormidos
2425
ἱκανοί.
A-NPM
suficientes


Si, pues, nos examinásemos a nosotros mismos, no seríamos juzgados; (RV1960)

1487
εἰ
COND
Si
1161
δὲ
CONJ
pero
1438
ἑαυτοὺς
F-1APM
a nosotros mismos
1252
διεκρίνομεν,
V-IAI-1P
estábamos discerniendo
3756
οὐκ
PRT-N
no
302
ἂν
PRT
probable
2919
ἐκρινόμεθα·
V-IPI-1P
estábamos siendo juzgados


mas siendo juzgados, somos castigados por el Señor, para que no seamos condenados con el mundo. (RV1960)

2919
κρινόμενοι
V-PPP-NPM
siendo juzgados
1161
δὲ
CONJ
pero
5259
ὑπὸ
PREP
por
3588
τοῦ
T-GSM
el
2962
κυρίου
N-GSM
Señor
3811
παιδευόμεθα,
V-PPI-1P
estamos siendo disciplinados
2443
ἵνα
CONJ
para que
3361
μὴ
PRT-N
no
4862
σὺν
PREP
junto con
3588
τῷ
T-DSM
el
2889
κόσμῳ
N-DSM
mundo
2632
κατακριθῶμεν.
V-APS-1P
seamos condenados


Así que, hermanos míos, cuando os reunís a comer, esperaos unos a otros. (RV1960)

5620
ὥστε,
CONJ
De modo que
80
ἀδελφοί
N-VPM
hermanos
1473
μου,
P-1GS
de mí
4905
συνερχόμενοι
V-PNP-NPM
siendo reunidos
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
el
5315
φαγεῖν
V-2AAN
comer
240
ἀλλήλους
C-APM
unos a otros
1551
ἐκδέχεσθε.
V-PNM-2P
estén esperando


Si alguno tuviere hambre, coma en su casa, para que no os reunáis para juicio. Las demás cosas las pondré en orden cuando yo fuere. (RV1960)

1487
εἴ
COND
Si
5100
τις
X-NSM
alguien
3983
πεινᾷ,
V-PAI-3S
está teniendo hambre
1722
ἐν
PREP
en
3624
οἴκῳ
N-DSM
casa
2068
ἐσθιέτω,
V-PAM-3S
esté comiendo
2443
ἵνα
CONJ
para que
3361
μὴ
PRT-N
no
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2917
κρίμα
N-ASN
juicio
4905
συνέρχησθε.
V-PNS-2P
estén siendo reunidos
3588
τὰ
T-APN
Las
1161
δὲ
CONJ
pero
3062
λοιπὰ
A-APN
sobrantes (cosas)
5613
ὡς
ADV
como
302
ἂν
PRT
probable
2064
ἔλθω
V-2AAS-1S
venga
1299
διατάξομαι.
V-FDI-1S
pondré en orden



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos