Biblia Interlineal |
3756 Οὐ PRT-N No |
2309 θέλω V-PAI-1S estoy queriendo |
1063 γὰρ CONJ porque |
5210 ὑμᾶς P-2AP ustedes |
50 ἀγνοεῖν, V-PAN estar no conociendo |
80 ἀδελφοί, N-VPM hermanos |
3754 ὅτι CONJ que |
3588 οἱ T-NPM los |
3962 πατέρες N-NPM padres |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
3956 πάντες A-NPM todos |
5259 ὑπὸ PREP debajo |
3588 τὴν T-ASF la |
3507 νεφέλην N-ASF nube |
1510 ἦσαν V-IAI-3P estaban siendo |
2532 καὶ CONJ y |
3956 πάντες A-NPM todos |
1223 διὰ PREP a través |
3588 τῆς T-GSF de el |
2281 θαλάσσης N-GSF mar |
1330 διῆλθον, V-2AAI-3P vino a través |
y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar, (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3956 πάντες A-NPM todos |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸν T-ASM a el |
3475 Μωϋσῆν N-ASM Moisés |
907 ἐβαπτίσθησαν V-API-3P fueron sumergidos |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
3507 νεφέλῃ N-DSF nube |
2532 καὶ CONJ y |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF el |
2281 θαλάσσῃ, N-DSF mar |
y todos comieron el mismo alimento espiritual, (RV1960)
2532 καὶ CONJ y |
3956 πάντες A-NPM todos |
3588 τὸ T-ASN el |
846 αὐτὸ P-ASN mismo |
4152 πνευματικὸν A-ASN espiritual |
1033 βρῶμα N-ASN comestible |
5315 ἔφαγον, V-2AAI-3P comieron |
y todos bebieron la misma bebida espiritual; porque bebían de la roca espiritual que los seguía, y la roca era Cristo. (RV1960)
2532 καὶ CONJ y |
3956 πάντες A-NPM todos |
3588 τὸ T-ASN a la |
846 αὐτὸ P-ASN misma |
4152 πνευματικὸν A-ASN espiritual |
4095 ἔπιον V-2AAI-3P bebieron |
4188 πόμα· N-ASN bebida |
4095 ἔπινον V-IAI-3P estaban bebiendo |
1063 γὰρ CONJ porque |
1537 ἐκ PREP procedente de |
4152 πνευματικῆς A-GSF espiritual |
190 ἀκολουθούσης V-PAP-GSF siguiendo |
4073 πέτρας, N-GSF de masa rocosa |
3588 ἡ T-NSF la |
4073 πέτρα N-NSF masa rocosa |
1161 δὲ CONJ pero |
1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
3588 ὁ T-NSM el |
5547 Χριστός. N-NSM Ungido |
Pero de los más de ellos no se agradó Dios; por lo cual quedaron postrados en el desierto. (RV1960)
235 ἀλλ’ CONJ pero |
3756 οὐκ PRT-N no |
1722 ἐν PREP en |
3588 τοῖς T-DPM a los |
4119 πλείοσιν A-DPM-C más |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
2106 εὐδόκησεν V-AAI-3S pensó bien |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεός, N-NSM Dios |
2693 κατεστρώθησαν V-API-3P fueron desparramados completamente |
1063 γὰρ CONJ porque |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF el |
2048 ἐρήμῳ. A-DSF desierto |
Mas estas cosas sucedieron como ejemplos para nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron. (RV1960)
3778 ταῦτα D-NPN Estas (cosas) |
1161 δὲ CONJ pero |
5179 τύποι N-NPM modelos patrones |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
1096 ἐγενήθησαν, V-AOI-3P llegaron a ser |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸ T-ASN el |
3361 μὴ PRT-N no |
1510 εἶναι V-PAN ser |
2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
1938 ἐπιθυμητὰς N-APM deseos anhelantes |
2556 κακῶν, A-GPN de malas (cosas) |
2531 καθὼς ADV según como |
2548 κἀκεῖνοι D-NPM-K también aquellos |
1937 ἐπεθύμησαν. V-AAI-3P desearon |
Ni seáis idólatras, como algunos de ellos, según está escrito: Se sentó el pueblo a comer y a beber, y se levantó a jugar. (RV1960)
3366 μηδὲ CONJ-N Ni |
1496 εἰδωλολάτραι N-NPM servidores de ídolos |
1096 γίνεσθε, V-PNM-2P estén llegando a ser |
2531 καθώς ADV según como |
5100 τινες X-NPM algunos |
846 αὐτῶν· P-GPM de ellos |
5618 ὥσπερ ADV así como |
1125 γέγραπται, V-RPI-3S ha sido escrito |
2523 ἐκάθισεν V-AAI-3S Se sentó |
3588 ὁ T-NSM el |
2992 λαὸς N-NSM pueblo |
5315 φαγεῖν V-2AAN a comer |
2532 καὶ CONJ y |
4095 πεῖν, V-2AAN beber |
2532 καὶ CONJ y |
450 ἀνέστησαν V-AAI-3P se levantaron |
3815 παίζειν. V-PAN estar jugando (como niños) |
Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veintitrés mil. (RV1960)
3366 μηδὲ CONJ-N Ni |
4203 πορνεύωμεν, V-PAS-1P estemos cometiendo inmoralidad sexual |
2531 καθώς ADV según como |
5100 τινες X-NPM algunos |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
4203 ἐπόρνευσαν, V-AAI-3P cometieron inmoralidad sexual |
2532 καὶ CONJ y |
4098 ἔπεσαν V-2AAI-3P cayeron |
1520 μιᾷ A-DSF uno (día) |
2250 ἡμέρᾳ N-DSF día |
1501 εἴκοσιτρεῖς A-NPF veintitrés |
5505 χιλιάδες. N-NPF mil |
Ni tentemos al Señor, como también algunos de ellos le tentaron, y perecieron por las serpientes. (RV1960)
3366 μηδὲ CONJ-N Ni |
1598 ἐκπειράζωμεν V-PAS-1P estemos poniendo a prueba |
3588 τὸν T-ASM a el |
2962 κύριον, N-ASM Señor |
2531 καθώς ADV según como |
5100 τινες X-NPM algunos |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
1598 ἐξεπείρασαν, V-AAI-3P pusieron a prueba |
2532 καὶ CONJ y |
5259 ὑπὸ PREP por |
3588 τῶν T-GPM las |
3789 ὄφεων N-GPM serpientes |
622 ἀπώλλυντο. V-IMI-3P estaban siendo destruidos |
Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron por el destructor. (RV1960)
3366 μηδὲ CONJ-N Ni |
1111 γογγύζετε, V-PAM-2P estén murmurando |
2509 καθάπερ ADV según como |
5100 τινὲς X-NPM algunos |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
1111 ἐγόγγυσαν, V-AAI-3P murmuraron |
2532 καὶ CONJ y |
622 ἀπώλοντο V-2AMI-3P se destruyeron |
5259 ὑπὸ PREP por |
3588 τοῦ T-GSM el |
3644 ὀλοθρευτοῦ. N-GSM Destructor |
Y estas cosas les acontecieron como ejemplo, y están escritas para amonestarnos a nosotros, a quienes han alcanzado los fines de los siglos. (RV1960)
3778 ταῦτα D-NPN Estas (cosas) |
1161 δὲ CONJ pero |
5179 τυπικῶς ADV como modelo patrón |
4819 συνέβαινεν V-IAI-3S estaban aconteciendo |
1565 ἐκείνοις, D-DPM a aquellos |
1125 ἐγράφη V-2API-3S fue escrito |
1161 δὲ CONJ pero |
4314 πρὸς PREP hacia |
3559 νουθεσίαν N-ASF amonestación |
2249 ἡμῶν, P-1GP de nosotros |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3739 οὓς R-APM cuales |
3588 τὰ T-NPN las |
5056 τέλη N-NPN finalizaciones |
3588 τῶν T-GPM de las |
165 αἰώνων N-GPM edades |
2658 κατήντηκεν. V-RAI-3S ha alcanzado |
Así que, el que piensa estar firme, mire que no caiga. (RV1960)
5620 ὥστε CONJ De modo que |
3588 ὁ T-NSM el |
1380 δοκῶν V-PAP-NSM pensando |
2476 ἑστάναι V-RAN haber puesto de pie |
991 βλεπέτω V-PAM-3S esté viendo |
3361 μὴ PRT-N no |
4098 πέσῃ. V-2AAS-3S caiga |
No os ha sobrevenido ninguna tentación que no sea humana; pero fiel es Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podéis resistir, sino que dará también juntamente con la tentación la salida, para que podáis soportar. (RV1960)
3986 πειρασμὸς N-NSM Tentación |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
3756 οὐκ PRT-N no |
2983 εἴληφεν V-2RAI-3S ha tomado |
1487 εἰ COND si |
3361 μὴ PRT-N no |
442 ἀνθρώπινος· A-NSM perteneciente a hombre |
4103 πιστὸς A-NSM digno de confianza |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεός, N-NSM Dios |
3739 ὃς R-NSM quien |
3756 οὐκ PRT-N no |
1439 ἐάσει V-FAI-3S permitirá |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
3985 πειρασθῆναι V-APN ser puesto a prueba |
5228 ὑπὲρ PREP cruzando por encima de |
3739 ὃ R-ASN cual |
1410 δύνασθε, V-PNI-2P están siendo capaces |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
4160 ποιήσει V-FAI-3S hará |
4862 σὺν PREP junto con |
3588 τῷ T-DSM a la |
3986 πειρασμῷ N-DSM puesta a prueba |
2532 καὶ CONJ también |
3588 τὴν T-ASF a el |
1545 ἔκβασιν N-ASF arrojamiento hacia afuera |
3588 τοῦ T-GSN de el |
1410 δύνασθαι V-PNN ser capaz |
5297 ὑπενεγκεῖν. V-2AAN llevar (estando) debajo |
Por tanto, amados míos, huid de la idolatría. (RV1960)
1355 Διόπερ, CONJ Por lo cual |
27 ἀγαπητοί A-VPM amados |
1473 μου, P-1GS de mí |
5343 φεύγετε V-PAM-2P estén huyendo |
575 ἀπὸ PREP desde |
3588 τῆς T-GSF el |
1495 εἰδωλολατρείας. N-GSF servicio a ídolos |
Como a sensatos os hablo; juzgad vosotros lo que digo. (RV1960)
5613 ὡς ADV Como |
5429 φρονίμοις A-DPM a pensadores juiciosos |
3004 λέγω· V-PAI-1S estoy diciendo |
2919 κρίνατε V-AAM-2P juzguen |
5210 ὑμεῖς P-2NP ustedes |
3739 ὅ R-ASN cual |
5346 φημι. V-PAI-1S estoy diciendo |
La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo? (RV1960)
3588 τὸ T-NSN La |
4221 ποτήριον N-NSN copa |
3588 τῆς T-GSF de la |
2129 εὐλογίας N-GSF bendición |
3739 ὃ R-ASN cual |
2127 εὐλογοῦμεν, V-PAI-1P estamos bendiciendo |
3780 οὐχὶ PRT-I ¿No |
2842 κοινωνία N-NSF participación unida |
3588 τοῦ T-GSN de la |
129 αἵματος N-GSN sangre |
3588 τοῦ T-GSM de el |
5547 Χριστοῦ N-GSM Ungido |
1510 ἐστιν; V-PAI-3S está siendo? |
3588 τὸν T-ASM A el |
740 ἄρτον N-ASM pan |
3739 ὃν R-ASM cual |
2806 κλῶμεν, V-PAI-1P estamos quebrando |
3780 οὐχὶ PRT-I ¿No |
2842 κοινωνία N-NSF participación unida |
3588 τοῦ T-GSN de el |
4983 σώματος N-GSN cuerpo |
3588 τοῦ T-GSM de el |
5547 Χριστοῦ N-GSM Ungido |
1510 ἐστιν; V-PAI-3S está siendo? |
Siendo uno solo el pan, nosotros, con ser muchos, somos un cuerpo; pues todos participamos de aquel mismo pan. (RV1960)
3754 ὅτι CONJ Porque |
1520 εἷς A-NSM uno |
740 ἄρτος, N-NSM pan |
1520 ἓν A-NSN uno |
4983 σῶμα N-NSN cuerpo |
3588 οἱ T-NPM los |
4183 πολλοί A-NPM muchos |
1510 ἐσμεν· V-PAI-1P estamos siendo |
3588 οἱ T-NPM los |
1063 γὰρ CONJ porque |
3956 πάντες A-NPM todos |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSM el |
1520 ἑνὸς A-GSM uno |
740 ἄρτου N-GSM pan |
3348 μετέχομεν. V-PAI-1P estamos participando |
Mirad a Israel según la carne; los que comen de los sacrificios, ¿no son partícipes del altar? (RV1960)
991 βλέπετε V-PAM-2P Estén viendo |
3588 τὸν T-ASM a el |
2474 Ἰσραὴλ N-PRI Israel |
2596 κατὰ PREP según |
4561 σάρκα· N-ASF carne |
3756 οὐχ PRT-N ¿No |
3588 οἱ T-NPM los |
2068 ἐσθίοντες V-PAP-NPM comiendo |
3588 τὰς T-APF a los |
2378 θυσίας N-APF sacrificios |
2844 κοινωνοὶ N-NPM partícipes |
3588 τοῦ T-GSN de el |
2379 θυσιαστηρίου N-GSN lugar de sacrificio |
1510 εἰσίν; V-PAI-3P están siendo? |
¿Qué digo, pues? ¿Que el ídolo es algo, o que sea algo lo que se sacrifica a los ídolos? (RV1960)
5101 τί I-ASN ¿Qué |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
5346 φημί; V-PAI-1S estoy diciendo? |
3754 ὅτι CONJ ¿Que |
1494 εἰδωλόθυτόν A-NSN sacrificado al ídolo |
5100 τί X-NSN algo |
1510 ἐστιν; V-PAI-3S está siendo |
2228 ἢ PRT o |
3754 ὅτι CONJ que |
1497 εἴδωλόν N-NSN ídolo |
5100 τί X-NSN algo |
1510 ἐστιν; V-PAI-3S está siendo? |
Antes digo que lo que los gentiles sacrifican, a los demonios lo sacrifican, y no a Dios; y no quiero que vosotros os hagáis partícipes con los demonios. (RV1960)
235 ἀλλ’ CONJ Pero |
3754 ὅτι CONJ que |
3739 ἃ R-APN cuales (cosas) |
2380 θύουσιν, V-PAI-3P están sacrificando |
1140 δαιμονίοις N-DPN a demonios |
2532 καὶ CONJ y |
3756 οὐ PRT-N no |
2316 θεῷ N-DSM a Dios |
2380 θύουσιν, V-PAI-3P están sacrificando |
3756 οὐ PRT-N no |
2309 θέλω V-PAI-1S estoy queriendo |
1161 δὲ CONJ pero |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
2844 κοινωνοὺς N-APM partícipes |
3588 τῶν T-GPN de los |
1140 δαιμονίων N-GPN demonios |
1096 γίνεσθαι. V-PNN estar llegando a ser |
No podéis beber la copa del Señor, y la copa de los demonios; no podéis participar de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios. (RV1960)
3756 οὐ PRT-N No |
1410 δύνασθε V-PNI-2P están siendo capaces |
4221 ποτήριον N-ASN copa |
2962 κυρίου N-GSM de Señor |
4095 πίνειν V-PAN estar bebiendo |
2532 καὶ CONJ y |
4221 ποτήριον N-ASN copa |
1140 δαιμονίων· N-GPN de demonios |
3756 οὐ PRT-N no |
1410 δύνασθε V-PNI-2P están siendo capaces |
5132 τραπέζης N-GSF de mesa |
2962 κυρίου N-GSM de Señor |
3348 μετέχειν V-PAN estar participando |
2532 καὶ CONJ y |
5132 τραπέζης N-GSF de mesa |
1140 δαιμονίων. N-GPN de demonios |
¿O provocaremos a celos al Señor? ¿Somos más fuertes que él? (RV1960)
2228 ἢ PRT ¿O |
3863 παραζηλοῦμεν V-PAI-1P están provocando a celos |
3588 τὸν T-ASM a el |
2962 κύριον; N-ASM Señor? |
3361 μὴ PRT-N ¿No |
2478 ἰσχυρότεροι A-NPM-C más fuertes |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
1510 ἐσμεν; V-PAI-1P estamos siendo? |
Todo me es lícito, pero no todo conviene; todo me es lícito, pero no todo edifica. (RV1960)
3956 Πάντα A-NPN Todas (cosas) |
1832 ἔξεστιν, V-PAI-3S es permisible |
235 ἀλλ’ CONJ pero |
3756 οὐ PRT-N no |
3956 πάντα A-NPN todas |
4851 συμφέρει· V-PAI-3S está siendo ventajoso |
3956 πάντα A-NPN todas |
1832 ἔξεστιν, V-PAI-3S es permisible |
235 ἀλλ’ CONJ pero |
3756 οὐ PRT-N no |
3956 πάντα A-NPN todas |
3618 οἰκοδομεῖ. V-PAI-3S está edificando |
Ninguno busque su propio bien, sino el del otro. (RV1960)
3367 μηδεὶς A-NSM-N Nadie |
3588 τὸ T-ASN la |
1438 ἑαυτοῦ F-3GSM de sí mismo |
2212 ζητείτω V-PAM-3S esté buscando (ventaja) |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
3588 τὸ T-ASN la |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2087 ἑτέρου. A-GSM otro diferente |
De todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por motivos de conciencia; (RV1960)
3956 πᾶν A-ASN Todo |
3588 τὸ T-ASN el |
1722 ἐν PREP en |
3111 μακέλλῳ N-DSN mercado de carne |
4453 πωλούμενον V-PPP-ASN siendo vendido |
2068 ἐσθίετε V-PAM-2P estén comiendo |
3367 μηδὲν A-ASN-N nada |
350 ἀνακρίνοντες V-PAP-NPM escudriñando |
1223 διὰ PREP por |
3588 τὴν T-ASF la |
4893 συνείδησιν, N-ASF conciencia |
porque del Señor es la tierra y su plenitud. (RV1960)
3588 τοῦ T-GSM De el |
2962 κυρίου N-GSM Señor |
1063 γὰρ CONJ porque |
3588 ἡ T-NSF la |
1093 γῆ N-NSF tierra |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὸ T-NSN la |
4138 πλήρωμα N-NSN plenitud |
846 αὐτῆς. P-GSF de ella |
Si algún incrédulo os invita, y queréis ir, de todo lo que se os ponga delante comed, sin preguntar nada por motivos de conciencia. (RV1960)
1487 εἴ COND Si |
5100 τις X-NSM alguien |
2564 καλεῖ V-PAI-3S está llamando |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
3588 τῶν T-GPM de los |
571 ἀπίστων A-GPM carentes de confianza |
2532 καὶ CONJ y |
2309 θέλετε V-PAI-2P están queriendo |
4198 πορεύεσθαι, V-PNN estar yendo en camino |
3956 πᾶν A-ASN todo |
3588 τὸ T-ASN lo |
3908 παρατιθέμενον V-PPP-ASN siendo puesto al lado de |
5210 ὑμῖν P-2DP ustedes |
2068 ἐσθίετε V-PAM-2P estén comiendo |
3367 μηδὲν A-ASN-N nada |
350 ἀνακρίνοντες V-PAP-NPM escudriñando |
1223 διὰ PREP por |
3588 τὴν T-ASF la |
4893 συνείδησιν. N-ASF conciencia |
Mas si alguien os dijere: Esto fue sacrificado a los ídolos; no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró, y por motivos de conciencia; porque del Señor es la tierra y su plenitud. (RV1960)
1437 ἐὰν COND Si alguna vez |
1161 δέ CONJ pero |
5100 τις X-NSM alguien |
5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
3004 εἴπῃ, V-2AAS-3S diga |
3778 τοῦτο D-NSN Esto |
1494 ἱερόθυτόν A-NSN sacrificado al ídolo |
1510 ἐστιν, V-PAI-3S está siendo |
3361 μὴ PRT-N No |
2068 ἐσθίετε V-PAM-2P estén comiendo |
1223 δι’ PREP por |
1565 ἐκεῖνον D-ASM aquél |
3588 τὸν T-ASM a el |
3377 μηνύσαντα V-AAP-ASM habiendo expuesto |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὴν T-ASF a la |
4893 συνείδησιν N-ASF conciencia |
La conciencia, digo, no la tuya, sino la del otro. Pues ¿por qué se ha de juzgar mi libertad por la conciencia de otro? (RV1960)
4893 συνείδησιν N-ASF Conciencia |
1161 δὲ CONJ pero |
3004 λέγω V-PAI-1S estoy diciendo |
3780 οὐχὶ PRT-N no |
3588 τὴν T-ASF a la |
1438 ἑαυτοῦ F-2GSM de tí mismo |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
3588 τὴν T-ASF a la |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2087 ἑτέρου. A-GSM otro diferente |
2444 ἱνατί ADV-I ¿Por qué |
1063 γὰρ CONJ pues |
3588 ἡ T-NSF la |
1657 ἐλευθερία N-NSF libertad |
1473 μου P-1GS de mí |
2919 κρίνεται V-PPI-3S está siendo juzgado |
5259 ὑπὸ PREP por |
243 ἄλλης A-GSF de otro |
4893 συνειδήσεως; N-GSF conciencia? |
Y si yo con agradecimiento participo, ¿por qué he de ser censurado por aquello de que doy gracias? (RV1960)
1487 εἰ COND Si |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
5485 χάριτι N-DSF a agradecimiento |
3348 μετέχω, V-PAI-1S estoy participando |
5101 τί I-ASN ¿Por qué |
987 βλασφημοῦμαι V-PPI-1S estoy siendo insultado |
5228 ὑπὲρ PREP por |
3739 οὗ R-GSN de cual |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
2168 εὐχαριστῶ; V-PAI-1S estoy dando gracias? |
Si, pues, coméis o bebéis, o hacéis otra cosa, hacedlo todo para la gloria de Dios. (RV1960)
1535 εἴτε CONJ Sea |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
2068 ἐσθίετε V-PAI-2P están comiendo |
1535 εἴτε CONJ sea |
4095 πίνετε V-PAI-2P están bebiendo |
1535 εἴτε CONJ sea |
5100 τι X-ASN algo |
4160 ποιεῖτε, V-PAI-2P están haciendo |
3956 πάντα A-APN todas (cosas) |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
1391 δόξαν N-ASF esplendor |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
4160 ποιεῖτε. V-PAM-2P estén haciendo |
No seáis tropiezo ni a judíos, ni a gentiles, ni a la iglesia de Dios; (RV1960)
677 ἀπρόσκοποι A-NPM Irreprensibles |
2532 καὶ CONJ y |
2453 Ἰουδαίοις A-DPM a judíos |
1096 γίνεσθε V-PNM-2P estén llegando a ser |
2532 καὶ CONJ y |
1672 Ἕλλησιν N-DPM a griegos |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τῇ T-DSF a la |
1577 ἐκκλησίᾳ N-DSF asamblea |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ, N-GSM Dios |
como también yo en todas las cosas agrado a todos, no procurando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos. (RV1960)
2531 καθὼς ADV según como |
2504 κἀγὼ P-1NS-K yo también |
3956 πάντα A-APN todas (cosas) |
3956 πᾶσιν A-DPN a todos |
700 ἀρέσκω, V-PAI-1S estoy agradando |
3361 μὴ PRT-N no |
2212 ζητῶν V-PAP-NSM buscando |
3588 τὸ T-ASN el |
1683 ἐμαυτοῦ F-1GSM de mí mismo |
4851 σύμφορον A-ASN ventajoso |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
3588 τὸ T-ASN el |
3588 τῶν T-GPM de los |
4183 πολλῶν, A-GPM muchos |
2443 ἵνα CONJ para que |
4982 σωθῶσιν. V-APS-3P sean librados |