Biblia Interlineal |
2377 חֲזֹון֙ subs.m.sg.c visión de |
3470 יְשַֽׁעְיָ֣הוּ nmpr.m.sg.a Isaías |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
531 אָמֹ֔וץ nmpr.m.sg.a Amoz |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
2372 חָזָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg vio |
5921 עַל־ prep acerca de |
3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judá |
9005 וִ conj y |
3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9001 בִּ prep en |
3117 ימֵ֨י subs.m.pl.c días de |
5818 עֻזִּיָּ֧הוּ nmpr.m.sg.a Uzías |
3147 יֹותָ֛ם nmpr.m.sg.a Jotam |
271 אָחָ֥ז nmpr.m.sg.a Acaz |
3169 יְחִזְקִיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c reyes de |
3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a Judá |
Oíd, cielos, y escucha tú, tierra; porque habla Jehová: Crie hijos, y los engrandecí, y ellos se rebelaron contra mí. (RV1960)
8085 שִׁמְע֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl oíd |
8064 שָׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a cielos |
9005 וְ conj y |
238 הַאֲזִ֣ינִי verbo.hif.impv.p2.f.sg escucha |
776 אֶ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
3588 כִּ֥י conj porque |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1696 דִּבֵּ֑ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
1121 בָּנִים֙ subs.m.pl.a hijos |
1431 גִּדַּ֣לְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg crié |
9005 וְ conj y |
7311 רֹומַ֔מְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg levanté |
9005 וְ conj pero |
1992 הֵ֖ם prps.p3.m.pl ellos |
6586 פָּ֥שְׁעוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se rebelaron |
9001 בִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg contra mí |
El buey conoce a su dueño, y el asno el pesebre de su señor; Israel no entiende, mi pueblo no tiene conocimiento. (RV1960)
3045 יָדַ֥ע verbo.qal.perf.p3.m.sg conoce |
7794 שֹׁור֙ subs.m.sg.a buey |
7069 קֹנֵ֔הוּ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg su amo |
9005 וַ conj y |
2543 חֲמֹ֖ור subs.u.sg.a asno |
18 אֵב֣וּס subs.m.sg.c pesebre de |
1167 בְּעָלָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus dueños |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
3808 לֹ֣א nega no |
3045 יָדַ֔ע verbo.qal.perf.p3.m.sg conoce |
5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
3808 לֹ֥א nega no |
995 הִתְבֹּונָֽן׃ verbo.hit.perf.p3.m.sg comprende |
¡Oh gente pecadora, pueblo cargado de maldad, generación de malignos, hijos depravados! Dejaron a Jehová, provocaron a ira al Santo de Israel, se volvieron atrás. (RV1960)
1945 הֹ֣וי׀ intj ¡ay |
1471 גֹּ֣וי subs.m.sg.a nación |
2398 חֹטֵ֗א adjv.qal.ptca.u.m.sg.a pecadora |
5971 עַ֚ם subs.m.sg.a pueblo |
3515 כֶּ֣בֶד adjv.m.sg.c cargado de |
5771 עָוֹ֔ן subs.m.sg.a iniquidad |
2233 זֶ֣רַע subs.m.sg.c simiente de |
7489 מְרֵעִ֔ים subs.hif.ptca.u.m.pl.a malvados |
1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a hijos |
7843 מַשְׁחִיתִ֑ים adjv.hif.ptca.u.m.pl.a corrompidos! |
5800 עָזְב֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl abandonaron |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5006 נִֽאֲצ֛וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl injuriaron |
853 אֶת־ prep a |
6918 קְדֹ֥ושׁ subs.m.sg.c santo de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
2114 נָזֹ֥רוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl se volvieron |
268 אָחֹֽור׃ subs.m.sg.a atrás |
¿Por qué querréis ser castigados aún? ¿Todavía os rebelaréis? Toda cabeza está enferma, y todo corazón doliente. (RV1960)
5921 עַ֣ל prep ¿por |
4100 מֶ֥ה prin.u.u qué |
5221 תֻכּ֛וּ verbo.hof.impf.p2.m.pl seréis castigados |
5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a aún? |
3254 תֹּוסִ֣יפוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl ¿persistís |
5627 סָרָ֑ה subs.f.sg.a rebelión? |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.a cabeza |
9003 לָ prep - |
2483 חֳלִ֔י subs.m.sg.a enferma |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
3824 לֵבָ֖ב subs.m.sg.a corazón |
1742 דַּוָּֽי׃ adjv.m.sg.a desfallecido |
Desde la planta del pie hasta la cabeza no hay en él cosa sana, sino herida, hinchazón y podrida llaga; no están curadas, ni vendadas, ni suavizadas con aceite. (RV1960)
4480 מִ prep desde |
3709 כַּף־ subs.f.sg.c planta de |
7272 רֶ֤גֶל subs.f.sg.a pie |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
7218 רֹאשׁ֙ subs.m.sg.a cabeza |
369 אֵֽין־ nega.m.sg.c no hay |
9001 בֹּ֣ו prep.prs.p3.m.sg en él |
4974 מְתֹ֔ם subs.m.sg.a cosa sana |
6482 פֶּ֥צַע subs.m.sg.a herida |
9005 וְ conj e |
2250 חַבּוּרָ֖ה subs.f.sg.a hinchazón |
9005 וּ conj y |
4347 מַכָּ֣ה subs.f.sg.a llega |
2961 טְרִיָּ֑ה adjv.f.sg.a fresca |
3808 לֹא־ nega no |
2219 זֹ֨רוּ֙ verbo.pual.perf.p3.u.pl son limpiadas |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
2280 חֻבָּ֔שׁוּ verbo.pual.perf.p3.u.pl son vendadas |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
7401 רֻכְּכָ֖ה verbo.pual.perf.p3.f.sg suavizada |
9001 בַּ prep con |
8081 שָּֽׁמֶן׃ subs.m.sg.a aceite |
Vuestra tierra está destruida, vuestras ciudades puestas a fuego, vuestra tierra delante de vosotros comida por extranjeros, y asolada como asolamiento de extraños. (RV1960)
776 אַרְצְכֶ֣ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra tierra |
8077 שְׁמָמָ֔ה subs.f.sg.a desolada |
5892 עָרֵיכֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestra ciudades |
8313 שְׂרֻפֹ֣ות verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a quemadas por |
784 אֵ֑שׁ subs.u.sg.a fuego |
127 אַדְמַתְכֶ֗ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra tierra |
9003 לְ prep - |
5048 נֶגְדְּכֶם֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl delante de vosotros |
2214 זָרִים֙ subs.m.pl.a extranjeros |
398 אֹכְלִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a devoran |
853 אֹתָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
9005 וּ conj y |
8077 שְׁמָמָ֖ה subs.f.sg.a desolada |
9002 כְּ prep como |
4114 מַהְפֵּכַ֥ת subs.f.sg.c castigada por |
2214 זָרִֽים׃ subs.m.pl.a extranjeros |
Y queda la hija de Sion como enramada en viña, y como cabaña en melonar, como ciudad asolada. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3498 נֹותְרָ֥ה verbo.nif.perf.p3.f.sg queda |
1323 בַת־ subs.f.sg.c hija de |
6726 צִיֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Sión |
9002 כְּ prep como |
5521 סֻכָּ֣ה subs.f.sg.a refugio |
9001 בְ prep en |
3754 כָ֑רֶם subs.u.sg.a viña |
9002 כִּ prep como |
4412 מְלוּנָ֥ה subs.f.sg.a cabaña |
9001 בְ prep en |
4750 מִקְשָׁ֖ה subs.f.sg.a melonar |
9002 כְּ prep como |
5892 עִ֥יר subs.f.sg.a ciudad |
5341 נְצוּרָֽה׃ adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a sitiada |
Si Jehová de los ejércitos no nos hubiese dejado un resto pequeño, como Sodoma fuéramos, y semejantes a Gomorra. (RV1960)
3884 לוּלֵי֙ conj a menos que |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh de |
6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a ejércitos |
3498 הֹותִ֥יר verbo.hif.perf.p3.m.sg dejara |
9003 לָ֛נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
8300 שָׂרִ֖יד subs.m.sg.a resto |
9002 כִּ prep - |
4592 מְעָ֑ט subs.m.sg.a pequeño |
9002 כִּ prep como |
5467 סְדֹ֣ם nmpr.u.sg.a Sodoma |
1961 הָיִ֔ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl seríamos |
9003 לַ prep a |
6017 עֲמֹרָ֖ה nmpr.u.sg.a Gomorra |
1819 דָּמִֽינוּ׃ ס verbo.qal.perf.p1.u.pl semejantes |
Príncipes de Sodoma, oíd la palabra de Jehová; escuchad la ley de nuestro Dios, pueblo de Gomorra. (RV1960)
8085 שִׁמְע֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl oíd |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
7101 קְצִינֵ֣י subs.m.pl.c gobernantes de |
5467 סְדֹ֑ם nmpr.u.sg.a Sodoma |
238 הַאֲזִ֛ינוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl escuchad |
8451 תֹּורַ֥ת subs.f.sg.c ley de |
430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
5971 עַ֥ם subs.m.sg.c pueblo de |
6017 עֲמֹרָֽה׃ nmpr.u.sg.a Gomorra |
¿Para qué me sirve, dice Jehová, la multitud de vuestros sacrificios? Hastiado estoy de holocaustos de carneros y de sebo de animales gordos; no quiero sangre de bueyes, ni de ovejas, ni de machos cabríos. (RV1960)
4100 לָמָּה־ inrg ¿por qué |
9003 לִּ֤י prep.prs.p1.u.sg para mí |
7230 רֹב־ subs.m.sg.c multitud de |
2077 זִבְחֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros sacrificios? |
559 יֹאמַ֣ר verbo.qal.impf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
7646 שָׂבַ֛עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg estoy hastiado de |
5930 עֹלֹ֥ות subs.f.pl.c holocaustos de |
352 אֵילִ֖ים subs.m.pl.a carneros |
9005 וְ conj y |
2459 חֵ֣לֶב subs.m.sg.c grasa de |
4806 מְרִיאִ֑ים subs.m.pl.a animales engordados |
9005 וְ conj y |
1818 דַ֨ם subs.m.sg.c sangre de |
6499 פָּרִ֧ים subs.m.pl.a toros |
9005 וּ conj y |
3532 כְבָשִׂ֛ים subs.m.pl.a corderos |
9005 וְ conj y |
6260 עַתּוּדִ֖ים subs.m.pl.a machos cabríos |
3808 לֹ֥א nega no |
2654 חָפָֽצְתִּי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg me complazco |
¿Quién demanda esto de vuestras manos, cuando venís a presentaros delante de mí para hollar mis atrios? (RV1960)
3588 כִּ֣י conj cuando |
935 תָבֹ֔אוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl venís |
9003 לֵ prep para |
7200 רָאֹ֖ות verbo.nif.infc.u.u.u.c comparecer |
6440 פָּנָ֑י subs.m.pl.a ante mí |
4310 מִי־ prin.u.u ¿quién |
1245 בִקֵּ֥שׁ verbo.piel.perf.p3.m.sg pidió |
2063 זֹ֛את prde.f.sg esto |
4480 מִ prep de |
3027 יֶּדְכֶ֖ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra mano |
7429 רְמֹ֥ס verbo.qal.infc.u.u.u.c para pisar |
2691 חֲצֵרָֽי׃ subs.m.pl.a mis atrios? |
No me traigáis más vana ofrenda; el incienso me es abominación; luna nueva y día de reposo, el convocar asambleas, no lo puedo sufrir; son iniquidad vuestras fiestas solemnes. (RV1960)
3808 לֹ֣א nega no |
3254 תֹוסִ֗יפוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl continuéis |
935 הָבִיא֙ verbo.hif.infc.u.u.u.c trayendo |
4503 מִנְחַת־ subs.f.sg.c ofrenda de |
7723 שָׁ֔וְא subs.m.sg.a vanidad |
7004 קְטֹ֧רֶת subs.f.sg.a incienso |
8441 תֹּועֵבָ֛ה subs.f.sg.a abominación |
1931 הִ֖יא prps.p3.f.sg eso |
9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg para mí |
2320 חֹ֤דֶשׁ subs.m.sg.a novilunio |
9005 וְ conj y |
7676 שַׁבָּת֙ subs.u.sg.a sábado |
7121 קְרֹ֣א verbo.qal.infc.u.u.u.c convocar |
4744 מִקְרָ֔א subs.m.sg.a convocatoria |
3808 לֹא־ nega no |
3201 אוּכַ֥ל verbo.qal.impf.p1.u.sg soporto |
205 אָ֖וֶן subs.m.sg.a iniquidad |
9005 וַ conj y |
6116 עֲצָרָֽה׃ subs.f.sg.a asamblea |
Vuestras lunas nuevas y vuestras fiestas solemnes las tiene aborrecidas mi alma; me son gravosas; cansado estoy de soportarlas. (RV1960)
2320 חָדְשֵׁיכֶ֤ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros novilunios |
9005 וּ conj y |
4150 מֹועֲדֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras fiestes señaladas |
8130 שָׂנְאָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg aborrece |
5315 נַפְשִׁ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alma |
1961 הָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl son |
5921 עָלַ֖י prep para mí |
9003 לָ prep por |
2960 טֹ֑רַח subs.m.sg.a carga |
3811 נִלְאֵ֖יתִי verbo.nif.perf.p1.u.sg cansado de |
5375 נְשֹֽׂא׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a llevar |
Cuando extendáis vuestras manos, yo esconderé de vosotros mis ojos; asimismo cuando multipliquéis la oración, yo no oiré; llenas están de sangre vuestras manos. (RV1960)
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
6566 פָרִשְׂכֶ֣ם verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl vuestro extender |
3709 כַּפֵּיכֶ֗ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl palmas de vuestras manos |
5956 אַעְלִ֤ים verbo.hif.impf.p1.u.sg esconderé |
5869 עֵינַי֙ subs.f.du.a mis ojos |
4480 מִכֶּ֔ם prep.prs.p2.m.pl de vosotros |
1571 גַּ֛ם advb también |
3588 כִּֽי־ conj si |
7235 תַרְבּ֥וּ verbo.hif.impf.p2.m.pl multiplicáis |
8605 תְפִלָּ֖ה subs.f.sg.a oración |
369 אֵינֶ֣נִּי nega.m.sg.a.prs.p1.u.sg yo no |
8085 שֹׁמֵ֑עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a escucho |
3027 יְדֵיכֶ֖ם subs.u.du.a.prs.p2.m.pl vuestras manos |
1818 דָּמִ֥ים subs.m.pl.a sangres |
4390 מָלֵֽאוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl llenas |
Lavaos y limpiaos; quitad la iniquidad de vuestras obras de delante de mis ojos; dejad de hacer lo malo; (RV1960)
7364 רַחֲצוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl lavaos |
2135 הִזַּכּ֔וּ verbo.hit.impv.p2.m.pl limpiaos |
5493 הָסִ֛ירוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl quitad |
7455 רֹ֥עַ subs.m.sg.c maldad de |
4611 מַעַלְלֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras obras |
4480 מִ prep de |
5048 נֶּ֣גֶד subs.m.sg.c delante de |
5869 עֵינָ֑י subs.f.du.a mis ojos |
2308 חִדְל֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl parad de |
7489 הָרֵֽעַ׃ verbo.hif.infa.u.u.u.a hacer maldad |
aprended a hacer el bien; buscad el juicio, restituid al agraviado, haced justicia al huérfano, amparad a la viuda. (RV1960)
3925 לִמְד֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl aprended |
3190 הֵיטֵ֛ב verbo.hif.infa.u.u.u.a hacer bien |
1875 דִּרְשׁ֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl buscad |
4941 מִשְׁפָּ֖ט subs.m.sg.a justicia |
833 אַשְּׁר֣וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl ayudad |
2541 חָמֹ֑וץ subs.m.sg.a oprimido |
8199 שִׁפְט֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl proteged |
3490 יָתֹ֔ום subs.m.sg.a huérfano |
7378 רִ֖יבוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl defended |
490 אַלְמָנָֽה׃ ס subs.f.sg.a viuda |
Venid luego, dice Jehová, y estemos a cuenta: si vuestros pecados fueren como la grana, como la nieve serán emblanquecidos; si fueren rojos como el carmesí, vendrán a ser como blanca lana. (RV1960)
1980 לְכוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl venid |
4994 נָ֛א intj ahora |
9005 וְ conj y |
3198 נִוָּֽכְחָ֖ה verbo.nif.impf.p1.u.pl razonemos juntos |
559 יֹאמַ֣ר verbo.qal.impf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
518 אִם־ conj aunque |
1961 יִֽהְי֨וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sean |
2399 חֲטָאֵיכֶ֤ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros pecados |
9002 כַּ prep como |
8144 שָּׁנִים֙ subs.m.pl.a grana |
9002 כַּ prep como |
7950 שֶּׁ֣לֶג subs.m.sg.a nieve |
3835 יַלְבִּ֔ינוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl serán emblanquecido |
518 אִם־ conj aunque |
119 יַאְדִּ֥ימוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl son rojos |
9002 כַ prep como |
8438 תֹּולָ֖ע subs.m.sg.a carmesí |
9002 כַּ prep como |
6785 צֶּ֥מֶר subs.m.sg.a lana |
1961 יִהְיֽוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl serán |
Si quisiereis y oyereis, comeréis el bien de la tierra; (RV1960)
518 אִם־ conj si |
14 תֹּאב֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl estáis dispuestos |
9005 וּ conj y |
8085 שְׁמַעְתֶּ֑ם verbo.qal.perf.p2.m.pl obedecéis |
2898 ט֥וּב subs.m.sg.c lo mejor de |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
398 תֹּאכֵֽלוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl comeréis |
si no quisiereis y fuereis rebeldes, seréis consumidos a espada; porque la boca de Jehová lo ha dicho. (RV1960)
9005 וְ conj pero |
518 אִם־ conj si |
3985 תְּמָאֲנ֖וּ verbo.piel.impf.p2.m.pl os resistís |
9005 וּ conj y |
4784 מְרִיתֶ֑ם verbo.qal.perf.p2.m.pl os rebeláis |
2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.a espada |
398 תְּאֻכְּל֔וּ verbo.pual.impf.p2.m.pl seréis devorados |
3588 כִּ֛י conj pues |
6310 פִּ֥י subs.m.sg.c boca de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1696 דִּבֵּֽר׃ ס verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
¿Cómo te has convertido en ramera, oh ciudad fiel? Llena estuvo de justicia, en ella habitó la equidad; pero ahora, los homicidas. (RV1960)
349 אֵיכָה֙ inrg ¡cómo |
1961 הָיְתָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg has venido a ser |
9003 לְ prep en |
2181 זֹונָ֔ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a ramera |
7151 קִרְיָ֖ה subs.f.sg.a ciudad |
539 נֶאֱמָנָ֑ה adjv.nif.ptca.u.f.sg.a fiel |
4392 מְלֵאֲתִ֣י adjv.f.sg.c llena de |
4941 מִשְׁפָּ֗ט subs.m.sg.a justicia |
6664 צֶ֛דֶק subs.m.sg.a rectitud |
3885 יָלִ֥ין verbo.qal.impf.p3.m.sg moraba |
9001 בָּ֖הּ prep.prs.p3.f.sg en ella |
9005 וְ conj pero |
6258 עַתָּ֥ה advb ahora |
7523 מְרַצְּחִֽים׃ subs.piel.ptca.u.m.pl.a de asesinos! |
Tu plata se ha convertido en escorias, tu vino está mezclado con agua. (RV1960)
3701 כַּסְפֵּ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu plata |
1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg llegó a ser |
9003 לְ prep por |
5509 סִיגִ֑ים subs.m.pl.a escoria |
5435 סָבְאֵ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu vino selecto |
4107 מָה֥וּל verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a diluido |
9001 בַּ prep con |
4325 מָּֽיִם׃ subs.m.pl.a agua |
Tus príncipes, prevaricadores y compañeros de ladrones; todos aman el soborno, y van tras las recompensas; no hacen justicia al huérfano, ni llega a ellos la causa de la viuda. (RV1960)
8269 שָׂרַ֣יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus diripueblos |
5637 סֹורְרִ֗ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a rebeldes |
9005 וְ conj y |
2270 חַבְרֵי֙ subs.m.pl.c sus compañeros |
1590 גַּנָּבִ֔ים subs.m.pl.a ladrones |
3605 כֻּלֹּו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg todo él |
157 אֹהֵ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a aman |
7810 שֹׁ֔חַד subs.m.sg.a soborno |
9005 וְ conj y |
7291 רֹדֵ֖ף verbo.qal.ptca.u.m.sg.a persiguen |
8021 שַׁלְמֹנִ֑ים subs.m.pl.a recompensas |
3490 יָתֹום֙ subs.m.sg.a huérfano |
3808 לֹ֣א nega no |
8199 יִשְׁפֹּ֔טוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl hacen justicia |
9005 וְ conj y |
7379 רִ֥יב subs.m.sg.c pleito de |
490 אַלְמָנָ֖ה subs.f.sg.a viuda |
3808 לֹֽא־ nega no |
935 יָבֹ֥וא verbo.qal.impf.p3.m.sg llega |
413 אֲלֵיהֶֽם׃ פ prep.prs.p3.m.pl ante ellos |
Por tanto, dice el Señor, Jehová de los ejércitos, el Fuerte de Israel: Ea, tomaré satisfacción de mis enemigos, me vengaré de mis adversarios; (RV1960)
3651 לָכֵ֗ן advb por tanto |
5002 נְאֻ֤ם subs.m.sg.c declaración de |
9006 הָֽ art el |
113 אָדֹון֙ subs.m.sg.a Señor |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a ejércitos |
46 אֲבִ֖יר subs.m.sg.c poderoso de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
1945 הֹ֚וי intj ¡ah! |
5162 אֶנָּחֵ֣ם verb.nif.impf.p1.u.sg me desembarazaré |
4480 מִ prep de |
6862 צָּרַ֔י subs.m.pl.a mis adversarios |
9005 וְ conj y |
5358 אִנָּקְמָ֖ה verbo.nif.impf.p1.u.sg me vengaré |
4480 מֵ prep de |
340 אֹויְבָֽי׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a mis enemigos |
y volveré mi mano contra ti, y limpiaré hasta lo más puro tus escorias, y quitaré toda tu impureza. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7725 אָשִׁ֤יבָה verbo.hif.impf.p1.u.sg revolveré |
3027 יָדִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
5921 עָלַ֔יִךְ prep.prs.p2.f.sg contra ti |
9005 וְ conj y |
6884 אֶצְרֹ֥ף verbo.qal.impf.p1.u.sg purificaré |
9002 כַּ prep con |
1253 בֹּ֖ר subs.m.sg.a lejía |
5509 סִיגָ֑יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus escorias |
9005 וְ conj y |
5493 אָסִ֖ירָה verbo.hif.impf.p1.u.sg quitaré |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
913 בְּדִילָֽיִךְ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus impurezas |
Restauraré tus jueces como al principio, y tus consejeros como eran antes; entonces te llamarán Ciudad de justicia, Ciudad fiel. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7725 אָשִׁ֤יבָה verbo.hif.impf.p1.u.sg haré volver |
8199 שֹׁפְטַ֨יִךְ֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus jueces |
9002 כְּ prep como |
9001 בָ prep - |
7223 רִ֣אשֹׁנָ֔ה subs.f.sg.a antiguamente |
9005 וְ conj y |
3289 יֹעֲצַ֖יִךְ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus consejeros |
9002 כְּ prep como |
9001 בַ prep a |
8462 תְּחִלָּ֑ה subs.f.sg.a principio |
310 אַחֲרֵי־ prep.m.pl.c según |
3651 כֵ֗ן advb esto |
7121 יִקָּ֤רֵא verbo.nif.impf.p3.m.sg se llamará |
9003 לָךְ֙ prep.prs.p2.f.sg a ti |
5892 עִ֣יר subs.f.sg.c ciudad de |
9006 הַ art la |
6664 צֶּ֔דֶק subs.m.sg.a justicia |
7151 קִרְיָ֖ה subs.f.sg.a ciudad |
539 נֶאֱמָנָֽה׃ adjv.nif.ptca.u.f.sg.a fiel |
Sion será rescatada con juicio, y los convertidos de ella con justicia. (RV1960)
6726 צִיֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Sión |
9001 בְּ prep con |
4941 מִשְׁפָּ֣ט subs.m.sg.a justicia |
6299 תִּפָּדֶ֑ה verbo.nif.impf.p3.f.sg será redimida |
9005 וְ conj y |
7725 שָׁבֶ֖יהָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus arrepentidos |
9001 בִּ prep con |
6666 צְדָקָֽה׃ subs.f.sg.a rectitud |
Pero los rebeldes y pecadores a una serán quebrantados, y los que dejan a Jehová serán consumidos. (RV1960)
9005 וְ conj pero |
7667 שֶׁ֧בֶר subs.m.sg.a quebrantados |
6586 פֹּשְׁעִ֛ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a rebeldes |
9005 וְ conj y |
2400 חַטָּאִ֖ים subs.m.pl.a pecadores |
3162 יַחְדָּ֑ו advb juntos |
9005 וְ conj y |
5800 עֹזְבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c abandonadores de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3615 יִכְלֽוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl perecerán |
Entonces os avergonzarán las encinas que amasteis, y os afrentarán los huertos que escogisteis. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj pues |
954 יֵבֹ֔שׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se avergonzarán |
4480 מֵ prep por |
352 אֵילִ֖ים subs.m.pl.a las encinas sagradas |
834 אֲשֶׁ֣ר conj en que |
2530 חֲמַדְתֶּ֑ם verbo.qal.perf.p2.m.pl os deleitasteis |
9005 וְ conj y |
2659 תַ֨חְפְּר֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl os avergonzaréis |
4480 מֵ prep por |
9006 הַ art la |
1593 גַּנֹּ֖ות subs.f.pl.a causa de los jardines |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
977 בְּחַרְתֶּֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl elegisteis |
Porque seréis como encina a la que se le cae la hoja, y como huerto al que le faltan las aguas. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj ciertamente |
1961 תִֽהְי֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl seréis |
9002 כְּ prep como |
424 אֵלָ֖ה subs.f.sg.a encina |
5034 נֹבֶ֣לֶת adjv.qal.ptca.u.f.sg.c marchita de |
5929 עָלֶ֑הָ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su hoja |
9005 וּֽ conj y |
9002 כְ prep como |
1593 גַנָּ֔ה subs.f.sg.a jardín |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a aguas |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
9003 לָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg para él |
Y el fuerte será como estopa, y lo que hizo como centella; y ambos serán encendidos juntamente, y no habrá quien apague. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9006 הֶ art el |
2634 חָסֹן֙ subs.m.sg.a poderoso |
9003 לִ prep como |
5296 נְעֹ֔רֶת subs.f.sg.a estopa |
9005 וּ conj y |
6467 פֹעֲלֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su obra |
9003 לְ prep como |
5213 נִיצֹ֑וץ subs.m.sg.a chispa |
9005 וּ conj y |
1197 בָעֲר֧וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl arderán |
8147 שְׁנֵיהֶ֛ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl los dos |
3162 יַחְדָּ֖ו advb juntos |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c nadie |
3518 מְכַבֶּֽה׃ ס verbo.piel.ptca.u.m.sg.a apaga |