Biblia Interlineal |
9006 הַ art La |
4853 מַּשָּׂא֙ subs.m.sg.a profecía |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
2372 חָזָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg vio |
2265 חֲבַקּ֖וּק nmpr.m.sg.a Habacuc |
9006 הַ art el |
5030 נָּבִֽיא׃ subs.m.sg.a profeta |
¿Hasta cuándo, oh Jehová, clamaré, y no oirás; y daré voces a ti a causa de la violencia, y no salvarás? (RV1960)
5704 עַד־ prep Hasta¿ |
575 אָ֧נָה inrg cuándo |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
7768 שִׁוַּ֖עְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg pediré ayuda |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
8085 תִשְׁמָ֑ע verbo.qal.impf.p2.m.sg oirás |
2199 אֶזְעַ֥ק verbo.qal.impf.p1.u.sg clamaré |
413 אֵלֶ֛יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
2555 חָמָ֖ס subs.m.sg.a violencia |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
3467 תֹושִֽׁיעַ׃ verbo.hif.impf.p2.m.sg ?salvarás |
¿Por qué me haces ver iniquidad, y haces que vea molestia? Destrucción y violencia están delante de mí, y pleito y contienda se levantan. (RV1960)
4100 לָ֣מָּה inrg Por qué¿ |
7200 תַרְאֵ֤נִי verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me haces ver |
205 אָ֨וֶן֙ subs.m.sg.a iniquidad |
9005 וְ conj y |
5999 עָמָ֣ל subs.u.sg.a lo malo |
5027 תַּבִּ֔יט verbo.hif.impf.p2.m.sg ?contemplas |
9005 וְ conj y |
7701 שֹׁ֥ד subs.m.sg.a destrucción |
9005 וְ conj y |
2555 חָמָ֖ס subs.m.sg.a violencia |
9003 לְ prep a |
5048 נֶגְדִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ante mi |
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֧י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucede que |
7379 רִ֦יב subs.m.sg.a pleito |
9005 וּ conj y |
4066 מָדֹ֖ון subs.m.sg.a contienda |
5375 יִשָּֽׂא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg abundan |
Por lo cual la ley es debilitada, y el juicio no sale según la verdad; por cuanto el impío asedia al justo, por eso sale torcida la justicia. (RV1960)
5921 עַל־ prep Por |
3651 כֵּן֙ advb esto |
6313 תָּפ֣וּג verbo.qal.impf.p3.f.sg está detenida |
8451 תֹּורָ֔ה subs.f.sg.a ley |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
3318 יֵצֵ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg sale |
9003 לָ prep para |
5331 נֶ֖צַח subs.m.sg.a siempre |
4941 מִשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a juicio |
3588 כִּ֤י conj ciertamente |
7563 רָשָׁע֙ subs.m.sg.a malo |
3803 מַכְתִּ֣יר verbo.hif.ptca.u.m.sg.a asedia |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art al |
6662 צַּדִּ֔יק subs.m.sg.a justo |
5921 עַל־ prep por |
3651 כֵּ֛ן advb eso |
3318 יֵצֵ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg sale |
4941 מִשְׁפָּ֖ט subs.m.sg.a justicia |
6127 מְעֻקָּֽל׃ adjv.pual.ptcp.u.m.sg.a pervertida |
Mirad entre las naciones, y ved, y asombraos; porque haré una obra en vuestros días, que aun cuando se os contare, no la creeréis. (RV1960)
7200 רְא֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Mirad |
9001 בַ prep a las |
1471 גֹּויִם֙ subs.m.pl.a naciones |
9005 וְֽ conj y |
5027 הַבִּ֔יטוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl contemplad |
9005 וְ conj y |
8539 הִֽתַּמְּה֖וּ verbo.hit.impv.p2.m.pl asombraos |
8539 תְּמָ֑הוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl asombraos |
3588 כִּי־ conj porque |
6467 פֹ֨עַל֙ subs.m.sg.a una obra |
6466 פֹּעֵ֣ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a hago |
9001 בִּֽ prep en |
3117 ימֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros días |
3808 לֹ֥א nega no |
539 תַאֲמִ֖ינוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl creeríais |
3588 כִּ֥י conj si |
5608 יְסֻפָּֽר׃ verbo.pual.impf.p3.m.sg fuese contado |
Porque he aquí, yo levanto a los caldeos, nación cruel y presurosa, que camina por la anchura de la tierra para poseer las moradas ajenas. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj Porque |
2009 הִנְנִ֤י intj.prs.p1.u.sg he aquí Yo |
6965 מֵקִים֙ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a levanto |
853 אֶת־ prep a |
9006 הַ art los |
3778 כַּשְׂדִּ֔ים nmpr.m.pl.a caldeos |
9006 הַ art la |
1471 גֹּ֖וי subs.m.sg.a nación |
9006 הַ art la |
4751 מַּ֣ר adjv.m.sg.a cruel |
9005 וְ conj e |
9006 הַ art la |
4116 נִּמְהָ֑ר adjv.nif.ptca.u.m.sg.a impetuosa |
9006 הַֽ conj la que |
1980 הֹולֵךְ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a marcha |
9003 לְ prep a |
4800 מֶרְחֲבֵי־ subs.m.pl.c lo ancho de |
776 אֶ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9003 לָ prep para |
3423 רֶ֖שֶׁת verbo.qal.infc.u.u.u.c conquistar |
4908 מִשְׁכָּנֹ֥ות subs.m.pl.a lugares habitables |
3808 לֹּא־ nega no |
9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg de él |
Formidable es y terrible; de ella misma procede su justicia y su dignidad. (RV1960)
366 אָיֹ֥ם adjv.m.sg.a Temido |
9005 וְ conj y |
3372 נֹורָ֖א adjv.nif.ptca.u.m.sg.a aterrador |
1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg él |
4480 מִמֶּ֕נּוּ prep.prs.p3.m.sg de él mismo |
4941 מִשְׁפָּטֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su justicia |
9005 וּ conj y |
7613 שְׂאֵתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su honor |
3318 יֵצֵֽא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg brota |
Sus caballos serán más ligeros que leopardos, y más feroces que lobos nocturnos, y sus jinetes se multiplicarán; vendrán de lejos sus jinetes, y volarán como águilas que se apresuran a devorar. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
7043 קַלּ֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ligeros |
4480 מִ prep más que |
5246 נְּמֵרִ֜ים subs.m.pl.a leopardos |
5483 סוּסָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus caballos |
9005 וְ conj y |
2300 חַדּוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl fieros |
4480 מִ prep más que |
2061 זְּאֵ֣בֵי subs.m.pl.c lobos de |
6153 עֶ֔רֶב subs.m.sg.a atardecer |
9005 וּ conj y |
6335 פָ֖שׁוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl cabalgan |
6571 פָּֽרָשָׁ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus jinetes |
9005 וּ conj y |
6571 פָֽרָשָׁיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus jinetes |
4480 מֵ prep de |
7350 רָחֹ֣וק subs.m.sg.a lejos |
935 יָבֹ֔אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl vienen |
5774 יָעֻ֕פוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl vuelan |
9002 כְּ prep como |
5404 נֶ֖שֶׁר subs.m.sg.a un águila |
2363 חָ֥שׁ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a se lanza |
9003 לֶ prep para |
398 אֱכֹֽול׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a devorar |
Toda ella vendrá a la presa; el terror va delante de ella, y recogerá cautivos como arena. (RV1960)
3605 כֻּלֹּה֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Todo él |
9003 לְ prep con |
2555 חָמָ֣ס subs.m.sg.a violencia |
935 יָבֹ֔וא verbo.qal.impf.p3.m.sg viene |
4041 מְגַמַּ֥ת subs.f.sg.c multitud de |
6440 פְּנֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus rostros |
6921 קָדִ֑ימָה subs.m.sg.a hacia el desierto |
9005 וַ conj y |
622 יֶּאֱסֹ֥ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg recogerá |
9002 כַּ prep como la |
2344 חֹ֖ול subs.m.sg.a arena |
7628 שֶֽׁבִי׃ subs.m.sg.a cautivo |
Escarnecerá a los reyes, y de los príncipes hará burla; se reirá de toda fortaleza, y levantará terraplén y la tomará. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg él |
9001 בַּ prep de los |
4428 מְּלָכִ֣ים subs.m.pl.a reyes |
7046 יִתְקַלָּ֔ס verbo.hit.impf.p3.m.sg se mofa |
9005 וְ conj y |
7336 רֹזְנִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a gobernantes |
4890 מִשְׂחָ֣ק subs.m.sg.a se burla |
9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg de |
1931 ה֚וּא prps.p3.m.sg él |
9003 לְ prep de |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
4013 מִבְצָ֣ר subs.m.sg.a ciudad fortificada |
7832 יִשְׂחָ֔ק verbo.qal.impf.p3.m.sg se ríe |
9005 וַ conj y |
6651 יִּצְבֹּ֥ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg construye |
6083 עָפָ֖ר subs.m.sg.a terraplen |
9005 וַֽ conj y |
3920 יִּלְכְּדָֽהּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la conquista |
Luego pasará como el huracán, y ofenderá atribuyendo su fuerza a su dios. (RV1960)
227 אָ֣ז advb Entonces |
2498 חָלַ֥ף verbo.qal.perf.p3.m.sg pasa |
7307 ר֛וּחַ subs.u.sg.a viento |
9005 וַֽ conj y |
5674 יַּעֲבֹ֖ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sigue |
9005 וְ conj y |
816 אָשֵׁ֑ם verbo.qal.perf.p3.m.sg devasta |
2098 ז֥וּ conj que |
3581 כֹחֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su fuerza |
9003 לֵ prep como |
433 אלֹהֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su dios |
¿No eres tú desde el principio, oh Jehová, Dios mío, Santo mío? No moriremos. Oh Jehová, para juicio lo pusiste; y tú, oh Roca, lo fundaste para castigar. (RV1960)
9004 הֲ inrg Acaso¿ |
3808 לֹ֧וא nega no |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg Tú |
4480 מִ prep desde |
6924 קֶּ֗דֶם subs.m.sg.a eternidad |
3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהַ֛י subs.m.pl.a mi Dios |
6918 קְדֹשִׁ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ?mi Santo |
3808 לֹ֣א nega no |
4191 נָמ֑וּת verbo.qal.impf.p1.u.pl moriremos |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לְ prep para |
4941 מִשְׁפָּ֣ט subs.m.sg.a juicio |
7760 שַׂמְתֹּ֔ו verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg lo nombraste |
9005 וְ conj y |
6697 צ֖וּר subs.m.sg.a Roca |
9003 לְ prep para |
3198 הֹוכִ֥יחַ verbo.hif.infc.u.u.u.a castigar |
3245 יְסַדְתֹּֽו׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg lo estableciste |
Muy limpio eres de ojos para ver el mal, ni puedes ver el agravio; ¿por qué ves a los menospreciadores, y callas cuando destruye el impío al más justo que él, (RV1960)
2889 טְהֹ֤ור adjv.m.sg.c Pureza de |
5869 עֵינַ֨יִם֙ subs.f.du.a ojos |
4480 מֵ prep para |
7200 רְאֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c mirar |
7451 רָ֔ע subs.m.sg.a mal |
9005 וְ conj y |
5027 הַבִּ֥יט verbo.hif.infc.u.u.u.a tolerar |
413 אֶל־ prep al |
5999 עָמָ֖ל subs.u.sg.a agravio |
3808 לֹ֣א nega no |
3201 תוּכָ֑ל verbo.qal.impf.p2.m.sg puedes |
4100 לָ֤מָּה inrg por qué¿ |
5027 תַבִּיט֙ verbo.hif.impf.p2.m.sg toleras |
898 בֹּֽוגְדִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a traidores |
2790 תַּחֲרִ֕ישׁ verbo.hif.impf.p2.m.sg estás callado |
9001 בְּ prep mientras |
1104 בַלַּ֥ע verbo.piel.infc.u.u.u.c se traga |
7563 רָשָׁ֖ע subs.m.sg.a malvado |
6662 צַדִּ֥יק adjv.m.sg.a justo |
4480 מִמֶּֽנּוּ׃ prep.prs.p3.m.sg más que él |
y haces que sean los hombres como los peces del mar, como reptiles que no tienen quien los gobierne? (RV1960)
9005 וַ conj e |
6213 תַּעֲשֶׂ֥ה verbo.qal.wayq.p2.m.sg hiciste |
120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a hombre |
9002 כִּ prep como |
1709 דְגֵ֣י subs.m.pl.c peces de |
9006 הַ art el |
3220 יָּ֑ם subs.m.sg.a mar |
9002 כְּ prep como |
7431 רֶ֖מֶשׂ subs.m.sg.a criatura |
3808 לֹא־ nega nadie |
4910 מֹשֵׁ֥ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a gobierna |
9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg ?en él |
Sacará a todos con anzuelo, los recogerá con su red, y los juntará en sus mallas; por lo cual se alegrará y se regocijará. (RV1960)
3605 כֻּלֹּה֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Todo él |
9001 בְּ prep con |
2443 חַכָּ֣ה subs.f.sg.a gancho |
5927 הֵֽעֲלָ֔ה verbo.hif.perf.p3.m.sg levanta |
1641 יְגֹרֵ֣הוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo atrapa |
9001 בְ prep en |
2764 חֶרְמֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su red |
9005 וְ conj y |
622 יַאַסְפֵ֖הוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo recoge |
9001 בְּ prep en |
4365 מִכְמַרְתֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su malla |
5921 עַל־ prep por |
3651 כֵּ֖ן advb esto |
8055 יִשְׂמַ֥ח verbo.qal.impf.p3.m.sg se alegra |
9005 וְ conj y |
1523 יָגִֽיל׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg está contento |
Por esto hará sacrificios a su red, y ofrecerá sahumerios a sus mallas; porque con ellas engordó su porción, y engrasó su comida. (RV1960)
5921 עַל־ prep Por |
3651 כֵּן֙ advb eso |
2076 יְזַבֵּ֣חַ verbo.piel.impf.p3.m.sg sacrifica |
9003 לְ prep a |
2764 חֶרְמֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su red |
9005 וִֽ conj y |
6999 יקַטֵּ֖ר verbo.piel.impf.p3.m.sg ofrece incienso |
9003 לְ prep a |
4365 מִכְמַרְתֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su malla |
3588 כִּ֤י conj pues |
9001 בָ prep por |
1992 הֵ֨מָּה֙ prps.p3.m.pl ella |
8080 שָׁמֵ֣ן adjv.m.sg.a engordó |
2506 חֶלְקֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su porción |
9005 וּ conj y |
3978 מַאֲכָלֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su comida |
1277 בְּרִאָֽה׃ adjv.f.sg.a selecta |
¿Vaciará por eso su red, y no tendrá piedad de aniquilar naciones continuamente? (RV1960)
9004 הַ֥ inrg [Interrogativo]¿ |
5921 עַל prep Por |
3651 כֵּ֖ן advb eso |
7324 יָרִ֣יק verbo.hif.impf.p3.m.sg vaciará |
2764 חֶרְמֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su red |
9005 וְ conj y |
8548 תָמִ֛יד advb.m.sg.a continuamente |
9003 לַ prep para |
2026 הֲרֹ֥ג verbo.qal.infc.u.u.u.c destruir |
1471 גֹּויִ֖ם subs.m.pl.a naciones |
3808 לֹ֥א nega no |
2550 יַחְמֹֽול׃ ס verbo.qal.impf.p3.m.sg ?tendrá piedad |